on laptop
Sleeping on the job is something every employee wishes they could get away with. But those who have tried and failed to take a quick nap on their keyboard without detection would do well to take a few tips from this baby squirrel.
在上班期間能不為人知地偷偷小睡一會(huì)兒是每個(gè)員工的愿望,但總有些人會(huì)在鍵盤上打盹片刻時(shí)被人發(fā)現(xiàn)。這些人都應(yīng)該好好學(xué)學(xué)下面的松鼠寶寶。
Because the tiny animal, called Rob, has proved he can sleep almost anywhere, from the inside of a coffee mug to its owner's laptop.
這只名為羅伯的小動(dòng)物向我們證明,他幾乎可以在任何地方睡著:可以是咖啡杯里,也可以是主人的筆記本電腦上。
Tired: Rob the squirrel falling asleep on Paul William's laptop. He lives with the wildlife expert after being seperated from his mother.
疲憊不堪:松鼠羅伯在保羅-威廉姆的筆記本上睡著了。與松鼠媽媽走散后它就一直和這位野生動(dòng)物專家生活在一起。
inside a mug
Curled-up: Rob, the orphaned palm squirrel, is so small he can fall asleep inside a mug.
卷成一團(tuán):羅伯是一只棕櫚松鼠孤兒,它的身體很小,小到能在咖啡杯里睡覺(jué)。
night sleep
Mr Williams was in Sri Lanka filming leopards and ancient temples when he found Rob in a car park in the dark. He said: 'I thought he was dead until I noticed a little twitch. I scooped up his weak, cold body and warmed him in my hands.
威廉姆先生曾在斯里蘭卡拍攝獵豹和古代廟宇,有一天晚上他在停車場(chǎng)里發(fā)現(xiàn)了羅伯。威廉姆說(shuō):“我先開(kāi)始以為它死了,后來(lái)看見(jiàn)它抽動(dòng)了幾下。于是就捧起松鼠虛弱冰涼的身體,用手給它取暖?!?/div>
'My first thought was to try and put him back with his parents in the nest, so I put him into a safe spot as high as I could in the tree that I guessed he had fallen from.'
“我最初想把它送回窩里和父母團(tuán)聚,所以就把它放在樹(shù)上一處很高卻十分安全的位置,它可能就是從那里掉下來(lái)的?!?/div>
'I covered him in a layer of tissue to help him keep warm. I hoped his mum would be looking for him and would hear him squeaking. The next morning I came down to check on him, but he was still there.'
“我還在它身上蓋了一層紙巾御寒。希望它媽媽還在尋找它,能聽(tīng)到它的叫聲。但第二天等我下去查看情況時(shí),卻發(fā)現(xiàn)它還在那里?!?/div>
Mr Williams, from Bristol, persuaded the rest of the crew from the BBC’s Natural History Unit to use high-tech equipment to search for the baby squirrel’s family. He said: 'We searched the area for any sign of other squirrels but we didn’t spot any.'
來(lái)自布里斯托的威廉姆先生說(shuō)服BBC《自然歷史》攝制組其他成員,讓他們使用高科技設(shè)備搜索松鼠寶寶的家人。他說(shuō):“我們查遍了有過(guò)松鼠痕跡的地方,但一無(wú)所獲。”
Orphaned: Paul Williams placed the baby squirrel high up in a tree and used thermal imaging to try and reunite the palm sqirrrel with its mother.
孤身一人:保羅-威廉姆把松鼠寶寶高高置于樹(shù)上,還用熱成像儀器試圖找回棕櫚松鼠媽媽和它團(tuán)聚。
on the shirt
Attached: When he is not inside Paul William's breast pocket, Rob clambers onto his shirt.
依依不舍:羅伯有時(shí)會(huì)從保羅-威廉姆的胸袋里爬出來(lái),趴在主人的襯衫上。
with a camera
Mr Williams has started nursing Rob the squirrel back to full health. He feeds the squirrel baby formula using a plastic
syringe.
威廉姆先生精心照料松鼠羅伯,直到它恢復(fù)健康。還用塑料注射器喂它嬰兒配方食品。
'He’s jumped out once and to my surprise he ran straight into my hands where he curled up and fell straight to sleep. My aim was to fatten him up, get him strong and then find a solution for releasing him.'
“有一次它跳了出來(lái),但令我驚訝的是它又飛快跑回到我手中,卷成一團(tuán)瞬間睡著了。我的目標(biāo)是要把它養(yǎng)胖一點(diǎn),強(qiáng)壯一點(diǎn),之后再想辦法讓它從回自然。”
Photogenic: It seems the baby squirrel is becoming as interested in wildlife as its owner while it perches on a camera in front of a temple in Sri Lanka.
松鼠很上相:看上去松鼠寶寶對(duì)主人的興趣不亞于它對(duì)野生世界的喜愛(ài)。斯里蘭卡一座廟宇前,小松鼠爬上了一架照相機(jī)。
after a nap
Awake: The baby squirrel pops its head out of the mug after having a nap inside.
剛剛睡醒:松鼠寶寶剛打了個(gè)小盹,把頭從水杯里探出來(lái)。
on the branch
Yawn: Rob the squirrel clambering on a branch and exploring, even though his eyes are closed.
打個(gè)哈欠:松鼠羅伯爬到樹(shù)枝上探險(xiǎn),但它眼睛還沒(méi)睜開(kāi)。
three stripes
Small: The Indian palm squirrel is distinctive because of the three stripes on its back.
嬌小身軀:印第安棕櫚松鼠的特征很明顯——背上有三道條紋。
snooze
Asleep: Rob having an
impromptu snooze in front of a temple in Sri Lanka.
又睡著了:羅伯在斯里蘭卡一座廟宇前說(shuō)睡就睡。