《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于美航應(yīng)解決公正問題一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

SUMMARY:

美國兩家大的航空公司想要合并,但司法部門拒絕了這一請求。來看看是怎么回事吧。

CONTENT:

UNTIL THIS week, American Airlines looked set to merge with US? Airways , and become the largest carrier on the planet. The past decade, meanwhile, has seen a series of huge mergers in the U.S. airline industry without stiff resistance from government antitrust regulators.
But the Justice Department balked this time. The antitrust division this week announced that it is joining attorneys general from six states and the District in a suit to block the merger. The government's 56-page complaint argues that the corporate consolidation it watched over the past handful of years has "left fewer, more-similar airlines, making it easier for the remaining airlines to raise prices, impose new or higher baggage and other ancillary fees, and reduce capacity and service." Allowing another mega-merger would "continue the trend — at the expense of consumers."
?

KEYWORDS:

American Airlines 美國航空公司
US Airways 全美航空公司
stiff [stif]? adj. 呆板的,不靈活的,不易活動的
antitrust [,?nti'tr?st] adj. [美國英語]【法律】反托拉斯的,反壟斷的
regulator ['reɡjuleit?] n. 調(diào)整者;校準者
justice department 司法部門
balk [b?:k] vt. 阻止;推諉;錯過
antitrust division反壟斷部門
attorney general? 司法部長;首席檢察官
consolidation [k?n,s?li'dei??n] n. 鞏固,加強,強化;統(tǒng)一,合并
ancillary [?n'sil?ri] adj. 從屬的,附屬的,附隨的,有關(guān)的

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

到這個星期為止,美國航空公司好像已經(jīng)著手和全美航空公司合并,成為全球最大的航空公司。與此同時,在過去的十年,美國的航空公司也出現(xiàn)過多次合并,都沒有受到政府反壟斷部門的阻撓。
然而,司法部門阻止了這次合并。本周,反壟斷部門宣布他們正在聯(lián)合六個州和地區(qū)的司法管理部門來阻止這次合并。政府56頁的控訴稱從過去幾年企業(yè)的整合來看,“同種類型的航空公司剩下的越來越少,這使得剩下來的航空公司更為方便地提高票價、征收新的或者更高的包裹及其他有關(guān)的費用,同時,降低容量和服務(wù)質(zhì)量?!比绻试S了這次大合并,“將延續(xù)之前的趨勢——以犧牲消費者的利益為代價?!?/span>
?

參考譯文2:

截至本周,美利堅航空公司似乎希望與全美航空公司合并,成為全球最大的航空公司。與此同時,過去的十年里美國航空業(yè)發(fā)生了一系列巨型并購,并沒有受到多少政府反壟斷監(jiān)管機構(gòu)的反對。
?但司法部這一次拒絕了。反壟斷部門本周宣布將在這個訴訟中聯(lián)合來自六個州和特區(qū)的檢察官以阻止并購。政府的56頁起訴書表明航空公司并購的結(jié)果,依照過去的幾年來看,會造成“只剩下越來越少、越來越像的航空公司,方便剩余的航空公司提高價格、征收新的或更高的托運行李費和其他輔助服務(wù)的費用,或者減少容量和降低服務(wù)?!痹试S又一個大規(guī)模并購將“延伸犧牲消費者的這一趨勢”。

參考譯文3:

直到本周,美國航空開始著手與全美航空合并,繼而成為世界最大航空公司。在過去10年間美國航空業(yè)一系列的大規(guī)模并購中,政府反壟斷監(jiān)管結(jié)構(gòu)并沒有做出強有力的抵制。
但是,司法部這次態(tài)度轉(zhuǎn)變,開始阻撓兩大航空公司的合并。本周,反壟斷局表示,他們正在聯(lián)合6個州和地區(qū)律師進行訴訟以阻止合并。政府發(fā)布了長達56頁的投訴反對合并:“通過過去這些年來的密切關(guān)注可以發(fā)現(xiàn),公司整合的結(jié)果是造成同類型航空公司越來越少。航空公司則更加容易提高價格,收取新的或是更高的行李和其他輔助費用,同時降低運輸能力并減少服務(wù)?!比菰S另一個大并購讓這種現(xiàn)象愈演愈烈,到頭來吃虧的是客戶。
?

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>