跟閻老師學(xué)翻譯:四六級(jí)段落翻譯(4)
時(shí)間:11月3日(星期日)19:30 - 20:30
主講老師:閻成席(點(diǎn)擊關(guān)注老師的滬江部落>>>
公開(kāi)課地點(diǎn):英語(yǔ)大廳(點(diǎn)擊下載CCTalk

講師簡(jiǎn)介:

閻成席:

從事英語(yǔ)教學(xué)和翻譯工作長(zhǎng)達(dá)20多年,語(yǔ)言功力深厚,教學(xué)效果良好。現(xiàn)已出版了幾本英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)書(shū)籍,今年11月份金盾出版社將出版和發(fā)行本人編寫(xiě)的《英語(yǔ)實(shí)用案例寫(xiě)作語(yǔ)料庫(kù)》。近幾年來(lái),大量翻譯了國(guó)內(nèi)著名財(cái)經(jīng)專(zhuān)欄學(xué)者的時(shí)評(píng)文章,如:傅蔚岡、聶日明、周子衡和王聞等。

點(diǎn)擊關(guān)注老師部落主頁(yè)>>

視頻回顧:

課堂內(nèi)容提要:

一、核心信息

今年12月起,四六級(jí)考試,150-200字整段中譯英(分值比例為15%,時(shí)長(zhǎng)為30分鐘),要求考生全面提升自己的寫(xiě)作和翻譯能力。

二、翻譯范例.

我們寢室有四位室友:張強(qiáng)、李明、黃冬冬和我。我們年齡不差上下,彼此關(guān)系很好。
There are four guys living in the same dorm room, respectively Zhang Qiang, Li Ming, Huang Dongdong and me (Three other roommates share the dormitory with me, Zhang Qiang, Li Ming and Huang Dongdong respectively/Our small dorm room accommodates four roommates, respectively Zhang Qiang, Li Ming, Huang Dongdong and me). Actually we are of about the same/similar age/ we are close in age, enjoying a great relationship/getting along well /hitting it off/ having a good relationship with each other (, so we are is in rapport with one another or on good terms/on a friendly footing with one another).

日常生活中,我們免不了有些磕磕碰碰,也會(huì)出現(xiàn)一些爭(zhēng)吵和爭(zhēng)執(zhí),但我們都能冷靜分析問(wèn)題的原因,盡可能想辦法解決問(wèn)題,消除誤會(huì),不讓這些生活瑣細(xì)影響我們之間的感情。
In our daily life, we are bound to have the ruffles and clashes among us(it goes without saying that we have ….), now arguing or bickering about something/falling out and then coming?into?conflict /getting involved in dispute, yet we can calm down to figure out the reasons of our problems and try to solve them with joint efforts (but we can put our heads together for the immediate solution to our problems) so that we can clear the air or dispel/clear away any misunderstanding and that these trivial clashes won’t affect our brotherhood.

明年我們要畢業(yè)了,我們?yōu)榱松?jì)和前途要各奔東西。我決定回到南方農(nóng)村老家,搞家庭生豬喂養(yǎng),成為一個(gè)現(xiàn)代豬倌。
We are going to graduate from college next year and will go our separate ways/drift away/depart from each other with a view to making our own living/earn our own bread and aspiring/going after/pursuing a brighter future. I’ve already made up my mind to go back to my rural hometown in the south and become a modern swineherd, raising pigs in bulk at home.

當(dāng)然,我的家人都反對(duì)我回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng),他們認(rèn)為既然上了大學(xué),我就該在城市打拼,在城里成家立業(yè),從此擺脫農(nóng)村。
However, as it should be/ without doubt, my family won’t hear of my decision to get back home for farm work as they think since/now that I’ve been well educated in the city, I should try my utmost to stay on for a struggle to build my own career and a bright future or to settle down to earn my living with a better career and a happy family, thus totally getting away from the country life.

三、練習(xí)

想提前一周知道最精彩的公開(kāi)課安排嗎?那就來(lái)訂閱滬江CCTalk電子報(bào)吧!電子報(bào)的訂閱入口>>

滬江網(wǎng)校還為大家提供了其他的活動(dòng),歡迎大家預(yù)約:最新活動(dòng)預(yù)約

請(qǐng)注意!參與本活動(dòng)須使用滬江全新語(yǔ)音學(xué)習(xí)軟件CCTalk,使用指南如下:

1.?注冊(cè)滬江網(wǎng)獲得用戶(hù)名(已是滬江用戶(hù)的不必注冊(cè));
2. 點(diǎn)擊網(wǎng)址
http://class.hujiang.com/zt/cctalk/下載CCtalk軟件;
3. 軟件安裝結(jié)束后,輸入滬江網(wǎng)的用戶(hù)名密碼登陸CCtalk;
4. 點(diǎn)擊下圖中用紅圈標(biāo)注的“語(yǔ)音ABC”;

5. 找到“英語(yǔ)大廳”位置,點(diǎn)擊進(jìn)入;

6. 講座期間進(jìn)入英語(yǔ)大廳后,如果想發(fā)言,請(qǐng)點(diǎn)擊下圖中的“舉手”(藍(lán)色按鈕),被主持人選中后就可以發(fā)言。說(shuō)話(huà)的時(shí)候可以看到麥克進(jìn)度條在隨麥克聲音發(fā)生變化,別人說(shuō)話(huà)也可以看到耳機(jī)或揚(yáng)聲器的進(jìn)度條在變化。