China launched the Chang'e-3 lunar probe with the country's first moon rover aboard early on Monday, marking a significant step toward deep space exploration.
本周一凌晨,中國(guó)發(fā)射了嫦娥三號(hào)衛(wèi)星。嫦娥三號(hào)由著陸器和中國(guó)首個(gè)月球車組成,將一期工程的“表面探測(cè)”引申至了對(duì)月球的內(nèi)部探測(cè)。

The probe's carrier, an enhanced Long March-3B rocket, blasted off from the Xichang Satellite Launch Center in southwest China at 1:30 a.m.
作為進(jìn)一步技術(shù)研發(fā)的成果,長(zhǎng)征三號(hào)乙運(yùn)載火箭于凌晨1點(diǎn)30分從位于中國(guó)西南部的西昌衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射。

Chang'e-3 is expected to land on the moon in mid-December to become China's first spacecraft to soft land on the surface of an extraterrestrial body.
嫦娥三號(hào)預(yù)計(jì)將于12月中旬著陸,成為中國(guó)首個(gè)實(shí)現(xiàn)外星球軟著陸的宇宙飛行器。

It is also the first moon lander launched in the 21st century.
這也是21世紀(jì)以來人類的首個(gè)登月之旅。

The probe entered the earth-moon transfer orbit as scheduled, with a perigee of 200 kilometers and apogee of 380,000 kilometers.
嫦娥三號(hào)已經(jīng)按照計(jì)劃進(jìn)入了近地點(diǎn)高度200公里、遠(yuǎn)地點(diǎn)高度約38萬(wàn)公里的地月轉(zhuǎn)移軌道。

"The probe has already entered the designated orbit," said Zhang Zhenzhong, director of the launch center in Xichang. "I now announce the launch was successful."
西昌衛(wèi)星發(fā)射中心主任張振中宣布:“嫦娥三號(hào)已經(jīng)進(jìn)入指定軌道,發(fā)射任務(wù)圓滿成功?!?/div>