【看樂視美劇學英語】《神盾局特工》S01E01 學習筆記
【引子】在復仇者聯(lián)盟參與的紐約大戰(zhàn)過后,超能力者的存在已成為眾人皆知的“秘密”,心懷不軌的野心家們蠢蠢欲動。資深特工Coulson“死而復生”,受命于危難,重回神盾局,集結了一支精銳的特工小組:作戰(zhàn)和間諜活動的專家Grant Ward,飛行員及武術專家Melinda May,不善與人交往的天才科學家Leo Fitz;生物和化學專家Jemma Simmons和平民駭客Skye。身懷絕技的特工們將互相協(xié)作,處理未被列入機密檔案的神秘未知的案件,故事中將會出現(xiàn)超級英雄、外星人和超自然現(xiàn)象,當然還有更多精彩刺激的動作特效場面。身懷絕技的特工們能否經(jīng)受住未知力量的重重考驗?讓我們拭目以待。
【詞匯篇】
1. Avenger 復仇者
還記得電影《復仇者聯(lián)盟》的英文名嗎?復仇者聯(lián)盟 The Avengers
2.?Groupie?鐵桿粉絲,追星族??? Stalker 跟蹤狂
Groupie和fan同樣指狂熱的粉絲,不過groupie比fan瘋狂的程度還要再強烈些,特別是指女生哦。
【表達篇】
1. Things are tight. 手頭有點緊。
Things are tight 意思是手里沒多少錢,手頭有點緊。我們還可以說money is tight,例如:
2. They’ve pinned down the location of the package. 他們知曉了物件的地址。
Pin down 意思是證實,確定。
3. It wasn’t that much a stretch. 沒有這么夸張啦。
stretch 本義是伸展,張開,這里的a stretch的完整說法其實是a stretch of the imagination,拓展你的想象,也就是你想的太夸張了。
4. You want me to cross them off?你要我鏟除他們嗎?
Cross sb./sth. off 一般指的是把某人或某物從名單上劃掉,刪掉。
也可以引申指除掉某人或某物,就像特工Ward的用法一樣。不過,最好要小心點用哦,如果沒有像Ward那樣練就一身肌肉的話,你很可能就杯具了- -
5.?Red tape?繁文縟節(jié)
Red tape 在這里可不是指紅色的膠帶哦。以前一些歐洲國家的官方文件會用紅色的帶子圍上一圈扎起來,這種做法據(jù)說最早可追溯到16世紀,所以現(xiàn)在red tape常用于指代繁瑣的形式化的程序。
6. Jump ship 離家出走
Jump ship 原意是指水手棄船潛逃,或者在船開始航行的時候沒有及時到崗。引申意指離開,辭職,特別是當生活或工作面臨難題的時候。Mike失業(yè),妻子不是想著如何與家人共渡難關,而是拋下年幼的兒子和無助的丈夫離家出走。
本期的《神盾局特工》學習筆記就為您講解到這兒,究竟Skye會不會接受Coulson給的offer,加入神盾局?而神盾局特工們會拋開Skye“漲潮”組織成員的身份接納她嗎?下一個代號為“0-8-4”的任務會遇到什么奇葩的超自然力量?特工們又將面臨怎樣的危險與挑戰(zhàn)?看樂視美劇,學地道英語,歡迎繼續(xù)關注滬江英語,我們會為您推出更多時尚的、好玩的英語學習資訊~我們下期再見!
(本文由滬江網(wǎng)攜手樂視美劇共同推出,轉(zhuǎn)載請注明出處)