說點(diǎn)實(shí)在的吧:?jiǎn)T工最不愛聽的場(chǎng)面話
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來源:dailymail
2014-01-11 09:00
The nonsense phrases used by bosses not only leave workers confused, they make them angry too.
老板說的一些廢話不僅讓員工困惑,還讓他們感到憤怒。
For old gobbledygook is merely being replaced with new, equally annoying banalities – so instead of asking staff to "push the envelope", bosses wanting the most to be made of a situation now encourage them to "squeeze the toothpaste".
為了讓過時(shí)的官話與時(shí)俱進(jìn)——更新成一些新的討人厭的陳詞濫調(diào),老板不再讓員工“挑戰(zhàn)極限”,而是鼓勵(lì)他們“擠牙膏”以達(dá)到拼盡全力的目的。
One of the most complained-about phrases is: "Let’s run this up the flagpole and see who sails it", as a means of suggesting a discussion of an idea and gauging reaction to it.
這些陳詞濫調(diào)中,被抱怨最多的一句話有:“讓我們看看誰(shuí)能拔得頭籌!”這句話通常用來建議員工對(duì)一個(gè)想法進(jìn)行討論,并試探大家對(duì)此的反應(yīng)。
The statement "There is no 'I' in team" to encourage people to work together is among the most hated expressions, as well as "bring it to the table" and "mission critical".
此外,用來鼓勵(lì)大家團(tuán)隊(duì)協(xié)作的“在我們的團(tuán)隊(duì)中沒有‘個(gè)人’”以及“讓我們拿到桌面上來談”“這個(gè)任務(wù)至關(guān)重要”也是最為員工討厭的職場(chǎng)官話。
Spokesman Steve Jenner said the Plain English Campaign has received a steady stream of emails this year from workers in sectors including education and banking.
簡(jiǎn)明英語(yǔ)組織的發(fā)言人加納稱,關(guān)于職場(chǎng)官話,組織今年從教育及銀行業(yè)的從業(yè)者中收到了源源不斷的電子郵件。
"Management gobbledygook is a complete distraction, partly to try to impress people or make them appear clever - when they are not," he said.
他說:“用于職場(chǎng)管理的官話簡(jiǎn)直就是擾亂員工的工作,盡管某種程度上這些話的本意是想讓員工意識(shí)到某件事的重要性或者讓他們看起來聰明一點(diǎn)?!?/div>
"Some people think that it is easy to bluff their way through by using long, impressive-sounding words and phrases, even if they don’t know what they mean."
“有些員工覺得用一些讓人印象深刻的長(zhǎng)篇大論幫助他們虛張聲勢(shì)要更容易一些,即使他們根本不知道老板在說些什么?!?/div>
Trite comments such as "squeeze the toothpaste" betray a real lack of thought. People at work crave to feel valued, not reduced to some kind of basic household commodity.
諸如“擠牙膏”之類的老生常談確實(shí)是欠缺考慮的。人們?cè)诠ぷ髦锌偸强释w現(xiàn)自我價(jià)值,而不是淪為牙膏這種生活日用品。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 職場(chǎng)商務(wù)
- 經(jīng)典英語(yǔ)從頭學(xué)新概念英語(yǔ)
猜你喜歡
-
2017xxx局年度的安全生產(chǎn)年終總結(jié)
今年的工作結(jié)束了,回顧過去的一年,我們安全部很好的完成了上級(jí)分配的任務(wù),將所有的指標(biāo)都嚴(yán)格的貫徹下來。尤其是在春節(jié)期間,我們的領(lǐng)導(dǎo)較早的部署了安全工作,很好的避免了所有的意外事情的發(fā)生。領(lǐng)導(dǎo)...
-
公開課:窈窕自造深呼吸-21天健康瘦
隨著經(jīng)濟(jì)的騰飛,肥胖已經(jīng)成為當(dāng)今中國(guó)不容忽視的社會(huì)問題。 當(dāng)曾經(jīng)的水蛇腰變成了水桶腰,曾經(jīng)清秀的面龐演化成滿月臉,所以還年輕的親們都開始了致青春。 是時(shí)候了!終結(jié)者一切不合時(shí)宜的肉肉和借口。
-
慶祝解放軍建軍86周年
節(jié)日的人民大會(huì)堂宴會(huì)廳燈火輝煌,洋溢著喜慶氣氛。主席臺(tái)帷幕中央懸掛著巨型“八一”軍徽,兩旁是十面鮮艷的紅旗?!?927—2013”幾個(gè)醒目的大字,昭示著中國(guó)人民解放軍走過了86周年的光輝歷程。
-
破產(chǎn)邊緣的柯達(dá):是該說再見的時(shí)候了(視頻)
二十世紀(jì)五十年代,美國(guó)柯達(dá)公司曾盛極一時(shí),從家用相機(jī)膠卷到好萊塢電影膠片,都深深地烙著Kodak的印記。進(jìn)入二十一世紀(jì)后,隨著數(shù)碼相機(jī)的誕生和數(shù)碼制片的發(fā)展,柯達(dá)公司的股價(jià)已經(jīng)跌落到了要被紐交所掃地出