A teen boy upset with a female classmate for unfriending him on Facebook reportedly threw a pot of boiling water in the girl's face after holding both her and her mother hostage inside their own home.
據(jù)報(bào)道,一個(gè)男孩因同班女同學(xué)取消自己的Facebook好友關(guān)注惱羞成怒,潛入女孩家中不讓女孩和女孩的母親出屋,并將一壺?zé)崴疂娫谂樕稀?/div>

In a statement to police, the unnamed victim, 15, said the suspect came to her house in Muzaffarpur, India, allegedly in search of his lost ID card.
受害者15歲,家住印度的穆扎夫法爾普爾。在對(duì)警察的陳述中,受害者說(shuō)嫌疑人來(lái)到自己家中,謊稱前來(lái)尋找自己丟失的身份證件。

The girl told authorities that her father, a teacher, had been tutoring the suspect , and he was a regular visitor at their house.
女孩告訴警方,自己的父親是一位老師,曾經(jīng)教過(guò)這個(gè)男孩。并且男孩是她們家的??汀?/div>

"I accepted his (Facebook) friend request a year ago because I found him decent then," she said in her statement. "But of late he had become abusive and so I 'unfriended' him last week."
“一年前我接受了他的Facebook好友請(qǐng)求,因?yàn)槟菚r(shí)我覺(jué)得他人很好?!迸⒄f(shuō),“但是后來(lái)我發(fā)現(xiàn)他有虐待傾向,所以我上星期在好友列表中取消了他?!?/div>

The suspect arrived at the family's home last Wednesday, and proceeded to lock the girl and her mother in a room.
男孩上周三來(lái)到女孩的家里,繼而把女孩和女孩的母親鎖在一個(gè)房間里。

He then boiled a pot of water in the kitchen, and poured its contents on the girl's face, causing her to sustain severe burns on her right cheek and neck.
接下來(lái)他在廚房燒了一壺開(kāi)水,然后把開(kāi)水潑在女孩臉上。女孩右頰和脖子嚴(yán)重燙傷。

The suspect, since identified by police as Yudishsthir Yadav, quickly fled the residence. His whereabouts remain unknown.
警方查明肇事男孩的名字叫Yudishsthir Yadav,他很快從住處逃跑了。目前下落不明。

With Facebook steadily becoming the exclusive means of communication among teens in India, tragic news stories involving young Indian Facebook users are similarly on the rise.
Facebook穩(wěn)步成為印度青少年最流行的溝通方式,同時(shí),和Facebook青少年用戶有關(guān)的悲劇消息也越來(lái)越多。

In October of last year, the Indo-Asian News Service reported that a 17-year-old female from Parbhani committed suicide after her parents banned her from the social network.
去年十月份,據(jù)印亞新聞社報(bào)道,一個(gè)來(lái)自帕爾巴尼的17歲女生被父母禁止使用社交網(wǎng)絡(luò),隨后她自殺了。

"Is Facebook so bad?" the teen wrote in her suicide note. "I cannot stay in a home with such restrictions as I can't live without Facebook."
“Facebook真的那么差嗎?”那位女生在自己的自殺遺言中寫到,“我無(wú)法在這樣拘束的家庭中呆下去了,因?yàn)闆](méi)有Facebook我就沒(méi)法生活?!?/div>