印度少男因被取消關(guān)注將女生毀容
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:Gawker
2014-01-03 15:29
A teen boy upset with a female classmate for unfriending him on Facebook reportedly threw a pot of boiling water in the girl's face after holding both her and her mother hostage inside their own home.
據(jù)報(bào)道,一個(gè)男孩因同班女同學(xué)取消自己的Facebook好友關(guān)注惱羞成怒,潛入女孩家中不讓女孩和女孩的母親出屋,并將一壺?zé)崴疂娫谂樕稀?/div>
In a statement to police, the unnamed victim, 15, said the suspect came to her house in Muzaffarpur, India, allegedly in search of his lost ID card.
受害者15歲,家住印度的穆扎夫法爾普爾。在對(duì)警察的陳述中,受害者說(shuō)嫌疑人來(lái)到自己家中,謊稱前來(lái)尋找自己丟失的身份證件。
The girl told authorities that her father, a teacher, had been tutoring the suspect , and he was a regular visitor at their house.
女孩告訴警方,自己的父親是一位老師,曾經(jīng)教過(guò)這個(gè)男孩。并且男孩是她們家的??汀?/div>
"I accepted his (Facebook) friend request a year ago because I found him decent then," she said in her statement. "But of late he had become abusive and so I 'unfriended' him last week."
“一年前我接受了他的Facebook好友請(qǐng)求,因?yàn)槟菚r(shí)我覺(jué)得他人很好?!迸⒄f(shuō),“但是后來(lái)我發(fā)現(xiàn)他有虐待傾向,所以我上星期在好友列表中取消了他?!?/div>
The suspect arrived at the family's home last Wednesday, and proceeded to lock the girl and her mother in a room.
男孩上周三來(lái)到女孩的家里,繼而把女孩和女孩的母親鎖在一個(gè)房間里。
He then boiled a pot of water in the kitchen, and poured its contents on the girl's face, causing her to sustain severe burns on her right cheek and neck.
接下來(lái)他在廚房燒了一壺開(kāi)水,然后把開(kāi)水潑在女孩臉上。女孩右頰和脖子嚴(yán)重燙傷。
The suspect, since identified by police as Yudishsthir Yadav, quickly fled the residence. His whereabouts remain unknown.
警方查明肇事男孩的名字叫Yudishsthir Yadav,他很快從住處逃跑了。目前下落不明。
With Facebook steadily becoming the exclusive means of communication among teens in India, tragic news stories involving young Indian Facebook users are similarly on the rise.
Facebook穩(wěn)步成為印度青少年最流行的溝通方式,同時(shí),和Facebook青少年用戶有關(guān)的悲劇消息也越來(lái)越多。
In October of last year, the Indo-Asian News Service reported that a 17-year-old female from Parbhani committed suicide after her parents banned her from the social network.
去年十月份,據(jù)印亞新聞社報(bào)道,一個(gè)來(lái)自帕爾巴尼的17歲女生被父母禁止使用社交網(wǎng)絡(luò),隨后她自殺了。
"Is Facebook so bad?" the teen wrote in her suicide note. "I cannot stay in a home with such restrictions as I can't live without Facebook."
“Facebook真的那么差嗎?”那位女生在自己的自殺遺言中寫到,“我無(wú)法在這樣拘束的家庭中呆下去了,因?yàn)闆](méi)有Facebook我就沒(méi)法生活?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 印度
- 考研英語(yǔ)真題
猜你喜歡
-
聲音大調(diào)查:英國(guó)人最愛(ài)和最討厭的10大聲音
英國(guó)最近舉行了一項(xiàng)進(jìn)2000多人參與的調(diào)查,發(fā)現(xiàn),英國(guó)人最喜歡海浪拍打巖石的聲音。雨點(diǎn)擊打窗玻璃的聲音位列第二,踏雪的聲音,嬰兒的笑聲也榜上有名。而最討厭的聲音無(wú)爭(zhēng)議的被指甲刮黑板的聲音摘得。
-
倫敦停車費(fèi)也趕奧運(yùn)風(fēng),交通要塞漲幅激烈
隨著奧運(yùn)會(huì)的來(lái)臨和大批游客的涌入,倫敦的停車點(diǎn)也開(kāi)始了瘋狂的漲價(jià)。有關(guān)部門解釋漲價(jià)是需求增長(zhǎng)而額外投資的后果,奧運(yùn)結(jié)束后價(jià)格將恢復(fù)正常水平。
-
世博香港館:創(chuàng)意無(wú)限,變廢為寶
香港知專設(shè)計(jì)學(xué)院的師生運(yùn)用平凡的塑料燈罩,設(shè)計(jì)出名為“光耀無(wú)限”的藝術(shù)裝置,將被吊掛于上海世博會(huì)香港館的顯著位置,向全球觀眾展示。入夜后,藝術(shù)品會(huì)更加光彩耀眼,經(jīng)墻壁和天花的玻璃反射出無(wú)限光影。