無論之間發(fā)生多少不快和猜疑,Grayson夫婦才是真愛。。



Hints:

Grayson

bliss

不同人說話換行即可

請注意簡寫和縮寫

How do you like your article? "With a strength to withstand the passage of time and a sparkling polish that won't quit, silver is the perfect fit for the Graysons' own brand of marital bliss." I'd be happier if this couple bore any resemblance to us. I just hope our children have better luck. I thought you didn't believe in luck. I don't believe in good luck. I'm sure Lydia would agree if she were able. Speaking of, I find it curious you took it upon yourself to pay her hospital bills. Why the 180? Well, it's easy to blame Lydia for what's happened between us. The truth is, we're not all that different. When I met you 25 years ago, you were married, and I was lonely and insecure, just like Lydia. That's funny. I don't recall you ever being either of those things. And for the record, I really never have loved any woman the way I've loved you.
文章怎么樣? “時光荏苒,他們的愛情永不褪色,格雷森夫婦的婚姻正是銀婚代表的永恒之愛的真實寫照?!蔽覀円嫦駥懙哪菢佣鲪劬秃昧?。只希望孩子們能好命點。 我以為你不信命。 我是不信天上掉餡餅。莉迪亞要是在這兒肯定會對此同意的。 說起來,你替她付了醫(yī)藥費還真奇怪,怎么態(tài)度180°大轉(zhuǎn)彎了? 把我們之間的事推給她倒是簡單了。話說回來,我們并沒什么不同。25年前我遇見你,那是你已經(jīng)結(jié)婚了,我獨自一人無異于靠,無異于現(xiàn)在的她。 真搞笑,我怎么不記得你曾經(jīng)孤苦過。再次重申,我從未如愛你這般愛過別的女人。 (原創(chuàng)翻譯 melare)