Thinking about quitting your job? A new app aims to relieve the stress and anxiety of confronting the boss by sending a text for you.
不想干了嗎?一款全新應(yīng)用可以代替你給老板發(fā)短信辭職,減少直面老板的壓力和緊張感。

The Quit Your Job app takes users through a series of steps to determine why they are leaving.
這款名為Quit Your Job(不想干了)的應(yīng)用通過一系列的步驟幫助用戶列出決定離職的原因。

It then creates a message and sends it straight to your boss - and helpfully even shows you other jobs available.
然后,它可以生成一條短信并直接發(fā)送給老板,更有用的是,它可以顯示其他合適的工作機(jī)會。

"Despite all the advances in technology we still quit our jobs the same way we did hundreds of year ago," said Alex Douzet, chief executive officer of TheLadders, a New York-based employment company that produces the app.
TheLadders是一家總部在紐約的雇傭公司,也是這款應(yīng)用的開發(fā)者。公司首席執(zhí)行官Alex稱:“盡管科技發(fā)展日新月異,我們辭職的方式停留在幾百年以前?!?/div>

"There's a lot of anxiety around the resignation process, so we used technology to ease the pain in that moment and make it seamless to breakup with your boss," he added.
他補充道:“辭職的過程總是伴隨著各種緊張憂慮,所以我們讓科技幫助減少這種不適的感覺,同時也讓你和老板之間破裂的關(guān)系看上去天衣無縫一些?!?/div>

Alex said the first few months of a new year are the busiest time for job searches.
Alex說一年的頭幾個月是找工作最繁忙的時候。

Many people wait for their end-of-year bonuses before making a move to a new position.
很多人選擇等著領(lǐng)了年終獎之后再跳槽。

"It always correlates with New Year's resolutions. People think ‘I'm not happy and want to make a move.’" he said.
他解釋說:“這也和新年心愿有關(guān)系。人們會想‘我干得不開心,干脆換一家吧!’”

Quit Your Job was inspired by another app called BreakupText.
這款Quit Your Job(不想干了)應(yīng)用受到了另一款名為BreakupText(分手吧)應(yīng)用的啟發(fā)。

BreakupText, which lets users leave their significant others via a text message, costs 99 cents and is available for the iPhone.
這款BreakupText(分手吧)應(yīng)用可以僅用一條短信就讓人們和另一半分手,售價99美分(適用于蘋果手機(jī))。

With Quit Your Job, after sending their resignation users can browse open positions on another app called, Job Search by TheLadders, which targets positions based on the user's job profile and career goals.
通過這款Quit Your Job,在發(fā)送辭職短信之后,用戶可以用TheLadders旗下的另一款應(yīng)用Job Search(找工作)搜索招聘崗位;它會根據(jù)用戶的工作簡歷和職業(yè)目標(biāo)搜尋。

"It's an experiment to see if people will actually use it seriously. If thousands of people download the app and only one ends up using it seriously, that's interesting because it's changing behaviors," he said.
他說:“我們在試驗人們是否真的會用這個應(yīng)用去辭職。如果成千上萬的人去下載這個應(yīng)用然后只有一個人真的使用它,那么這真的很有意思因為它改變了我們的行為?!?/div>

Alex added that before leaving a job people should have another one lined up.
Alex補充說,人們應(yīng)該在找到下一份工作之后離職。