Hints:

Mrs. Mulberry

Parker

Mary Poppins

這是Lynette由于工作而疏忽了家庭,然后發(fā)現(xiàn)他兒子有了假想保姆的一段對(duì)話。有很多經(jīng)典詞組用法,有點(diǎn)長(zhǎng),大家認(rèn)真聽(tīng)寫(xiě)哦!


Hey, honey. I held dinner for as long as I could. It just got too late for them. You couldn't have given them coffee or something? I just feel like I'm missing out on their lives entirely. Hey, you sit, eat and I will fill you in. Oh, don't eat that. That's been sitting out for hours. That's for Mrs. Mulberry. This is for you. I'm sorry, who? Oh, Mrs. Mulberry. Parker has an imaginary friend. British nanny. I think he really locked into the whole Mary Poppins thing. Is that why he's sleeping with an umbrella? He carries it with him everywhere. It's a security blanket. When did this start? About a week ago, I guess. And you don't find it odd that Parker's new nanny made her appearance right at the time I went back to work? Kids have imaginary friends. It's no big deal. I agree with you to a point when they're flying kangaroos or giant robots, not surrogate mommies. Hey, Parker is having a little trouble adjusting, that's all. Apparently, so are you. Honey, don't be so sensitive. I hope you're right.
嗨,親愛(ài)的。我盡我所能去延長(zhǎng)晚餐時(shí)間了。但是對(duì)于他們來(lái)說(shuō)真的太晚了。你不能給他們喝些咖啡或是些別的嗎?我只是感覺(jué)懷念他們無(wú)窮無(wú)盡的活力了。嗨,你坐下吃飯,我會(huì)讓你知道所有情況的。喔,別吃那個(gè)。那份已經(jīng)被放在那很長(zhǎng)時(shí)間了。那是給Mulberry夫人的。這份才是你的。對(duì)不起,誰(shuí)?哦,Mulberry夫人。Parker有一個(gè)幻想出的朋友。英國(guó)保姆。我想他可能是沉浸于《歡樂(lè)滿人間》了。這就是為什么他抱著把雨傘睡覺(jué)?他隨身攜帶它。那是他的安全毯。這是從什么時(shí)候開(kāi)始的?我想是大約一周前吧。然而你沒(méi)有因?yàn)镻arker的新保姆在我重新工作的同時(shí)立即出現(xiàn)而感到奇怪?孩子們都會(huì)有幻想出的朋友。這沒(méi)什么大不了。如果他們是會(huì)飛的袋鼠或者是巨大的機(jī)器人的話我同意你的觀點(diǎn),但不應(yīng)該是一個(gè)替身母親。嘿,Parker只是在適應(yīng)的過(guò)程中出現(xiàn)了點(diǎn)小問(wèn)題,僅此而已。很明顯,你也在經(jīng)歷這些。親愛(ài)的,別那么敏感。我希望你是對(duì)的。 ——譯文來(lái)自: maurier1123