上世界著名的黑人解放主義者曼德拉在牢獄度過(guò)的生活是如何尋找快樂(lè)的呢?在此,曼德拉自傳的節(jié)選告訴你偉人在困境中與常人截然不同的積極態(tài)度

Hints:

無(wú)

翻譯:beryldemon

I began to order books on gardening. I studied different gardening techniques and types of fertilizers. I did not have many of the materials that the books discussed, but I learned through trial and error. For a time, I attempted to grow peanuts, and used different soil and fertilizers, but finally I gave up. It was one of my few failures. A garden was one of the few things in prison that one could control. To plant a seed, watch it grow, to tend it and then harvest it, offered a simple but enduring satisfaction. The sense of being the owner of the small patch of earth offered a small taste of freedom. In some ways, I saw the garden as a metaphor for certain aspects of my life. Leaders must also look after their gardens; they, too, plant seeds, and then watch, cultivate, and harvest the results. Like gardeners, leaders must take responsibility for what they cultivate; they must mind their work, try to drive back enemies, save what can be saved, and eliminate what cannot succeed.
我開(kāi)始訂閱一些與園藝相關(guān)的書(shū)籍。 我學(xué)會(huì)了各種各樣的栽種技能以及認(rèn)識(shí)到了各種類型化肥的用法。 我并沒(méi)有很多書(shū)上提到的材料,但我從實(shí)驗(yàn)與失敗中學(xué)到很多。 有一段時(shí)間, 我嘗試種一些花生,我用了不同種類的土壤和化肥,但最終還是失敗了。這是我為數(shù)不多的失敗之一。 在監(jiān)獄中只有少之又少可以自己掌控的事情,栽培一座花園就是其中一件。種下一顆種子,監(jiān)督著它的成長(zhǎng),照顧乃至收獲,給予一種簡(jiǎn)單但是持續(xù)的關(guān)注。在小小的土地中擁有自己的一小片領(lǐng)土的感覺(jué)讓我感受到了自由。 某種角度來(lái)講,這座花園喻示著我生活中必不可少的一部分:領(lǐng)袖們必須要照顧好他們自己的花園,他們同樣要埋下種子,然后照料,培育以及收獲果實(shí)。就像園丁一樣,領(lǐng)袖們必須承擔(dān)起他們?cè)耘嗟呢?zé)任;他們必須重視他們的工作;盡力去擊垮敵人,保護(hù)該保護(hù)的,然后排除萬(wàn)難抵達(dá)成功。 翻譯:beryldemon(水平有限,僅供參考)