【新編英語教程】(第一冊)Unit13中國游(3-3)
來源:滬江聽寫酷
2014-01-27 04:00
分角色聽寫,注意換行
注意首字母大小寫???
HINTS:?
spicy-hot
Sichuan
terracotta?warriors?
you're
"Chinese?food."
?Ma?Po?Dou?Fu
?
Chinese food, the authentic Chinese cooking that is unparalleled elsewhere in the world. I'll go back to China again just for those spicy-hot Sichuan dishes. There's really nothing like Sichuan food.
You make my eyes shine and my mouth water. I will also take a trip to China to see terracotta warriors and enjoy Chinese food.
But if you say you will eat Chinese food, you're taking too much for granted. As a matter of fact, there's no such thing as so-called "Chinese food."
I don't understand what you're saying.
Let me put it this way. China is such a large country that there are numerous cooking styles that are vastly different from each other. One may prefer a particular Chinese food or a particular regional way of cooking.
It's not easy to order food in China's restaurants, then.
There is an easy way. For me, that is ordering Chinese food by the names of famous dishes rather than by any prevailing style. For example, if you like hot and spicy food and don't want to gain extra weight, you will order Ma Po Dou Fu, a famous dish of hot and spicy bean curd.
Well, in that case I'll ask for your company when I've made up my mind to visit China.
正宗的中國菜是無與倫比的,我會再去中國吃吃那個熱辣的四川美食。 沒有什么比川菜才更加美味。
你讓我垂涎欲滴啊,我也要去中國看看兵馬俑和品嘗一下中國美食。你別以為想當然的說想吃中國菜,因為事實上,沒有一道菜的名字叫中國菜。
我不理解你的意思。
讓我來告訴你,中國是一個擁有眾多的烹飪風格并且風格迥異的一個大國,人們可能更喜歡中國某種特定的食物或某個區(qū)域的烹飪方式。
在中國的餐廳點菜很不容易。
我有一個簡單的方法可以用,你可以點一些名菜而不是時下流行的中國菜。比如說,你想要吃辛辣的食物,而且不想發(fā)胖,你可以點一道有名豆腐制品的菜,叫麻婆豆腐。
哦,如果我準備去中國,可能會邀請你一起去。
(翻譯:有夢小溪,水平有限,僅供參考)
- 相關熱點:
- 政府工作報告