新聞熱詞:“貸款限額”英語怎么說
在世界金融危機日趨嚴(yán)峻、我國經(jīng)濟遭受沖擊日益顯現(xiàn)的背景下,中國宏觀調(diào)控政策做出了重大調(diào)整,中央將在今后兩年多時間內(nèi)安排4萬億元資金強力啟動內(nèi)需,促進經(jīng)濟穩(wěn)定增長。同時央行也取消了商業(yè)銀行貸款限額,以刺激經(jīng)濟增長。
請看《中國日報》的報道:
Commercial banks' credit ceilings will be abolished to channel more lending to priority projects, rural areas, smaller enterprises, technical innovation and industrial rationalization through mergers and acquisitions.
商業(yè)銀行的貸款限額將被取消,以便向優(yōu)先項目、農(nóng)村地區(qū)、小型企業(yè)、技術(shù)革新項目、以及通過企業(yè)并購?fù)瓿傻墓I(yè)合理化項目發(fā)放更多貸款。
在上面的報道中,credit ceilings 就是指“貸款限額”,指的是商業(yè)銀行對每一位借款人的貸款最高額度以及銀行貸款額度占存款或資本的比率,一般是根據(jù)本國中央銀行的貨幣政策、銀行的資本狀況等制定的。
Ceiling 最常見的意思是指 the overhead upper surface of a room (天花板),如:It took more or less a whole day to paint the ceiling.(粉刷天花板用了將近一整天的時間。)
此外,它還可以指 an upper limit on what is allowed(最高的限度、能力),如:I see that ceiling everywhere.(我發(fā)現(xiàn),無論哪個領(lǐng)域都有這種限制。)
我們平時經(jīng)常聽說某人在外企中做到相對高位后很難再提升,無法進入核心決策層的那種狀況,就叫做 glass ceiling(玻璃天花板),看得見上面是什么,但就是無法到達的一種狀態(tài)。
- 相關(guān)熱點:
- 行業(yè)英語學(xué)習(xí)
- 英語故事視頻