請在英文狀態(tài)下輸入標點符號

HINTS:

?i.e.??????????????????????????

?English-speaking

exhortations?

?

There are a great many people who have all the material conditions of happiness, i.e. health and a sufficient income, and who, nevertheless, are profoundly unhappy. In such cases it would seem as if the fault must lie with a wrong theory as to how to live. In one sense, we may say that any theory as to how to live is wrong. We imagine ourselves more different from the animals than we are. Animals live on impulse, and are happy as long as external conditions are favorable. In civilized societies, especially in English-speaking societies, this is too apt to be forgotten. People propose to themselves some one paramount objective, and restrain all impulses that do not minister to it. A businessman may be so anxious to grow rich that to this end he sacrifices health and private affections. When at last he has become rich, no pleasure remains to him except harrying other people by exhortations to imitate his noble example.
很多人具備獲得幸福的所有物質(zhì)條件,即健康的身體和豐厚的收入,可是他們并不快樂。就這種情況來說,似乎問題出于一種錯誤的生活理論上。從某種意義上講,任何關(guān)于生活的理論都是不正確的。我們和動物的區(qū)別并沒有我們想像的那么大。動物是憑本能的沖動生活的,只要客觀條件有利,它們就會很快樂。 在文明社會中,特別是在講英語的社會中,這一點很容易被忘卻。人們給自己定下一個至高無上的目標,對一切不利于現(xiàn)實這一目標的沖動都加以克制。生意人可能因為急切盼望發(fā)財以致不惜犧牲健康和愛情。有朝一日終于發(fā)了財,他除了苦苦勸人效法他的好榜樣而攪得別人心煩外,并沒有得到快樂