People in all countries enjoy gifts. Sometimes the meanings are different in different cultures.
Hints:
“叮”音后的兩個(gè)國(guó)家名為小標(biāo)題,請(qǐng)如實(shí)聽(tīng)寫,聽(tīng)寫后換行即可。?
Argentina
Huh?
Switzerland
Mr. Mertz??
翻譯:melodyhan
能力有限,僅供參考。
Argentina
This is interesting. Did you know that in Argentina you should never give clothing unless you know the person really well?
Don't give clothing? Why not?
Clothing, even things like ties are too personal. Only good friends give them.
Huh? I never thought of the tie as being personal just uncomfortable. What should you bring?
I don't know. Maybe something for the house.
Switzerland
We're meeting Mr. Mertz and his wife for dinner. Maybe I should bring flowers or something. Yeah, I'll pick up some red roses.
You don't want to bring roses. In Switzerland, they could be a symbol of love and romance.
Oh, I didn't know that.
I think candy or chocolate might be better.
阿根廷
真有趣。你以前知道嗎?在阿根廷,除非你和某人關(guān)系特別好,不然你就不能送他衣服之類的東西。
不能送衣服?為什么?
像衣服啊,甚至是領(lǐng)帶這些都太私人了。只有要好的朋友之間才送這個(gè)。
???我從來(lái)沒(méi)想過(guò)領(lǐng)帶是不是很私人,只是覺(jué)得送這種會(huì)有點(diǎn)不舒服。你打算帶什么東西過(guò)去呢?
我也不知道。可能送點(diǎn)家里用的東西吧。
瑞士
我們就要和默茲夫婦一起吃飯了。我是不是該帶束花什么的。對(duì)了,送束紅玫瑰吧。
紅玫瑰可不行。在瑞士,紅玫瑰是愛(ài)情和浪漫的代表。
呃,我以前從來(lái)不知道。
我覺(jué)得糖果或者是巧克力更好。