請(qǐng)?jiān)谟⑽臓顟B(tài)下輸入標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

有飄號(hào)





In the future days, which we seek to make secure, we look forward to a world founded upon four essential human freedoms. The first is freedom of speech and expression -- everywhere in the world. The second is freedom of every person to worship God in his own way -- everywhere in the world. The third is freedom from want, which, translated into world terms, means economic status which will secure to every nation a healthy peacetime life with its inhabitants -- everywhere in the world. The fourth is freedom from fear, which, translated into world terms, means a world-wide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor -- anywhere in the world.
我們努力保證未來(lái)的歲月能夠安定,我們期待將來(lái)有一個(gè)世界是建立在人類四項(xiàng)基本自由基礎(chǔ)上。 第一是 在世界各處,所有人都應(yīng)有言論自由。 第二是在世界各處,所有人都應(yīng)有宗教信仰的自由。 第三是免于匱乏的自由。從世界范圍的意義上說(shuō)就是在經(jīng)濟(jì)上達(dá)到諒解,保證世界各處,即每一個(gè)國(guó)家的居民都能過(guò)一種健康和平的生活。 第四是免于恐懼的自由。從世界范圍意義上說(shuō)就是進(jìn)行世界性的徹底裁軍,是世界各處沒(méi)有一個(gè)國(guó)家有能力向任何鄰國(guó)發(fā)起侵略行為。