On Wednesday Facebook announced that it acquired WhatsApp for $19 billion.
Facebook周三宣布,該公司以190億美元收購WhatsApp。
Facebook CEO Mark Zuckerberg first called Whatsapp CEO Jan Koum in the spring of 2012.
起初在2012年春季,F(xiàn)acebook公司的CEO馬克·扎克伯格曾致電WhatsApp的CEO簡·庫姆。
A month after the call, the two went out for coffee in Los Altos. They went on a hike.
在這次通話之后,二人在洛斯阿爾托斯地區(qū)一起喝咖啡面談。
Despite Zuckerberg's
wooing, the deal didn't happen.
盡管扎克伯格伸出了橄欖枝,合作并未達(dá)成。
But the two stayed in touch. There were dinners and a lot more hikes.
但二人繼續(xù)保持聯(lián)系,他們?cè)策M(jìn)晚餐,一同遠(yuǎn)足。
There were three reasons Zuckerberg was so fascinated with Whatsapp:
扎克伯格如此青睞WhatsApp主要在于以下三點(diǎn)原因:
He's confident it's going to reach 1 billion users in no time. Even with 450 million monthly active users, WhatsApp's growth rate is faster than Facebook, Instagram, Skype, or Gmail.
他很確信WhatsApp的用戶很快就會(huì)達(dá)到10億,盡管WhatsApp的月度活躍用戶只有4.5億,但它的用戶數(shù)量增長率高于Facebook,Instagram,Skype和Gmail。
Of those 450 million monthly active users, 70% come back every day. That's a stickiness that is unheard of. Zuckerberg is proud that Facebook is among the stickiest ever, and only 62% of its user come back every day.
在4.5億的月度活躍用戶中,70%每天都重復(fù)使用,這種用戶粘性是史無前例的。扎克伯格一向以Facebook的高用戶粘性為驕傲,但也只有62%的用戶每天都重復(fù)使用Facebook。
Zuckerberg looked at other products as popular as he expects Whatsapp to be: Tencent, Google search, YouTube, Facebook. They are all extremely valuable.
扎克伯格也關(guān)注到騰訊、谷歌搜索、YouTube、Facebook等其他極具價(jià)值的產(chǎn)品,他預(yù)期WhatsApp將和它們同樣火爆。
So Zuckerberg stayed on Koum.
所以扎克伯格和庫姆合作。
Finally, on Feb. 9, 2014 he had Koum over for dinner at his home. He
proposed the
merger. Zuckerberg said to him: Let's connect the world together. He said that this would not be an ordinary startup
acquisition – it would be a partnership. He said he wanted to put Koum on Facebook's board.
最后在2014年2月9日,扎克伯格和庫姆在家中吃飯,他提出了收購的建議。扎克伯格對(duì)庫姆說:讓我們共同連接世界。他說這將不是一次普通的收購,他們將會(huì)是合作伙伴,同時(shí)他還想歡迎庫姆加入Facebook的董事會(huì)。
Koum thought about it for a couple days.
庫姆思考了幾天。
Then, last Friday — on Valentine's — Koum came over to Zuckerberg's house. Interrupting Zuckerberg's Valentine's dinner with his wife, Priscilla, Koum said yes, he wanted to do the deal. The two
hammered out pricing and terms over chocolate.
接著,上周五也就是情人節(jié)這天,扎克伯格正在家里和妻子普里西拉共進(jìn)情人節(jié)晚餐,卻被突然造訪的庫姆打斷。庫姆說他想入伙合作,于是二人一邊吃著巧克力一邊談好了收購價(jià)格和相關(guān)條款。
滬江小編:WhatsApp即WhatsApp Messenger,是一款目前可供iPhone手機(jī)、Android手機(jī)、Windows Phone手機(jī)、Symbian手機(jī)和黑莓手機(jī)用戶使用的、用于智能手機(jī)之間通訊的應(yīng)用程序。本應(yīng)用程序借助推送通知服務(wù),可以即刻接收親友和同事發(fā)送的信息。可免費(fèi)從發(fā)送手機(jī)短信轉(zhuǎn)為使用WhatsApp程序,以發(fā)送和接收信息、圖片、音頻文件和視頻信息。