來自星星的你大結(jié)局 公司特批“叫獸假”
近日,廈門一化妝品公司負責人利用新浪微博公開表示,將為員工放半天至一天的“叫獸假”,讓他們得以同步觀看本周韓國大熱劇集《來自星星的你》的大結(jié)局。
消息一出,眾網(wǎng)友瞬間嘩然,紛紛稱贊蘇先生的做法“很人性化”,是“中國好領(lǐng)導”。不過也有冷眼旁觀者道,這是該公司的廣告營銷,網(wǎng)友@Milin-zhou就評論稱,“這公司的推廣做的不錯,半天假效果達到了”。
據(jù)悉,蘇先生所在的公司共有兩百多名員工,而在24日,他收到的請假理由為“看《來自星星的你》大結(jié)局”的請假條就多達52張。同時,面對同事們追劇的熱情,他也不擔心公司的業(yè)務(wù)會因此被落下,因為“也不是所有人都喜歡看的”,“不會全部人都請假,目前來看,問題不大”。
(上文新聞及圖片來源于網(wǎng)絡(luò))
滬江小編:“叫獸假”都出現(xiàn)了!可見韓劇《來自星星的你》火到什么程度!無論是炒作也好,人性化也罷,真正受益的不還是喜歡《星星》的粉絲嗎?
滬江小編一向秉承“寓教于樂”的宗旨,在大家感嘆“叫獸假”的同時,和大家分享一些請假的英語表達:
1.請假的一般說法:我想請幾天假
經(jīng)典表達:
I’d like to have three days off.
我想請三天假。
舉一反三:
I’m afraid I can’t come to work today.
Can I take next Tuesday off?
I will miss two days next week.
Would it be possible if I take next Friday off?
How do I request time off for a one-week vacation?
I wonder if it is possible for me to come in a bit late tomorrow?
2.請病假的各種事由:我不太舒服。
經(jīng)典表達:
I’m not feeling well.
我不太舒服。
舉一反三:
I’m feeling a bit under weather.
I think I came down with something.
I feel sick.
I have a bad cold.
I have a fever.
I have a stomachache.
I have a bad toothache.
I can’t stop coughing.
3.請事假的各種事由:我有點私事要處理。
經(jīng)典表達:
I have some personal business that I need to take care of.
我有點私事要處理。
舉一反三:
I got some family issues that I need to take a day off.
I have a doctor’s appointment.
I have to go to my son’s school tomorrow.
I need to attend a wedding next Friday.
I need tomorrow off to attend a funeral.
4.請人代班的說法:周五的班,你能替我嗎?
經(jīng)典表達:
Could you cover for me on Friday?
周五的班,你能替我嗎?
舉一反三:
Can you finish it instead of me?
Would it be possible if I switched my Tuesday shift for your Friday shift?
推薦閱讀: