Hints:

Wannop

Christopher?Tietjens

MacMaster

語(yǔ)氣詞oh不用聽(tīng)寫(xiě)。英式拼寫(xiě)。人物對(duì)話無(wú)需換行。



You're Mrs Wannop! The great writer! I'm Christopher Tietjens' wife. Well, you're the most beautiful creature! Come along. Sit down! I'm longing to talk to you. Indeed, indeed, Mrs Tietjens, if you would like to sit here. No, no, no! Mrs Wannop can sit there. Come along. There we are. Now we can talk. Your mother is having a regular triumph. You're quite gay today. You sound different. I suppose you're better? I still forget names, but a small part of my mathematical brain came back to life. I worked out a silly little equation. What did you work out? I looked over a problem of MacMaster's, really in a spirit of bravado, and the answer just came.
您就是溫諾普太太,杰出的作家。我是克里斯托弗·蒂金斯的妻子。你可真美,簡(jiǎn)直容貌無(wú)雙。過(guò)來(lái)一起坐。我早就想見(jiàn)您了??刹皇锹?。蒂金斯夫人。你坐在這兒吧。不不,讓溫諾普太太坐吧。來(lái),我們坐,這下能好好談?wù)劻?。你母親在這種場(chǎng)合就像常勝將軍。你今天心情很好。聽(tīng)起來(lái)很不一樣?是好些了嗎?還是會(huì)忘名字,但我的數(shù)學(xué)頭腦有點(diǎn)恢復(fù)過(guò)來(lái)了。我琢磨出了個(gè)愚蠢的問(wèn)題。是什么?是麥克馬斯特遇到的問(wèn)題,我其實(shí)是逞能來(lái)著,可一下就想出來(lái)了。