滬江英語(yǔ)教研課堂:商務(wù)英語(yǔ)郵件的“腔調(diào)”
小編導(dǎo)讀:商務(wù)英語(yǔ)郵件怎么寫才看起來(lái)既專業(yè)又得體?很多人在寫商務(wù)英語(yǔ)郵件時(shí)經(jīng)常會(huì)因過(guò)度追求“專業(yè)化”和“職業(yè)化”而使寫出來(lái)的句子特別拗口、晦澀。其實(shí),商務(wù)英語(yǔ)郵件最重要的是自然!滬江英語(yǔ)教研團(tuán)隊(duì)明星老師Anna告訴你“商務(wù)英語(yǔ)郵件的奧秘”。
作者簡(jiǎn)介:Anna, 滬江網(wǎng)??谡Z(yǔ)口譯、商務(wù)英語(yǔ)老師。發(fā)音純正,口語(yǔ)地道。有多年企業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)。擁有上海高級(jí)口譯資格證書,有豐富的口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。曾擔(dān)任企業(yè)口譯員,接待過(guò)聯(lián)合國(guó)副秘書長(zhǎng),各大洲行業(yè)會(huì)長(zhǎng)等,并擔(dān)任會(huì)議口譯員。戳此直達(dá)老師主頁(yè)>>
商務(wù)英語(yǔ)郵件怎么寫才看起來(lái)既專業(yè)又得體?
大家要做第一步就是要relax!商務(wù)英語(yǔ)郵件的寫作其實(shí)沒(méi)有大家想象得那樣高端和神秘。如果你接觸過(guò)的商務(wù)郵件夠多的話,你會(huì)發(fā)現(xiàn):商務(wù)英語(yǔ)郵件中的語(yǔ)言和大家平時(shí)說(shuō)的、聽(tīng)的地道的口語(yǔ)表達(dá)沒(méi)有太大差別。商務(wù)英語(yǔ)郵件在“腔調(diào)”上雖然有“正式”和“非正式”的區(qū)別,但是它們都必須是“自然的(natural)” :商務(wù)英語(yǔ)郵件中的語(yǔ)言雖然是written English, 但它們?cè)凇扒徽{(diào)”上應(yīng)該和spoken English相似。
我的很多學(xué)生在剛剛開(kāi)始學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)郵件寫作的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)因?yàn)檫^(guò)度追求“專業(yè)化”和“職業(yè)化”而使寫出來(lái)的句子特別拗口、晦澀。比如下面這個(gè)例子:
As per your request, please find enclosed herewith acheck in the amount of $ 47.95.
這個(gè)句子中使用了如“as per”和“herewith”這樣的看起來(lái)很專業(yè)但是卻沒(méi)有太多實(shí)際意義的詞。這些詞的使用導(dǎo)致整個(gè)句子理解起來(lái)很費(fèi)勁。其實(shí)這個(gè)學(xué)生犯了我們很多學(xué)生都會(huì)犯的錯(cuò)誤:試圖通過(guò)使用一些big words來(lái)提升自己的專業(yè)度。但是這樣的做法往往適得其反。我們來(lái)看下這個(gè)句子可以怎么改使其看起來(lái)更natural 一些:
As you requested, I’m enclosing a check for $ 47.95.
怎么樣,修改后的句子是不是看起來(lái)更清爽,更容易理解呢?的確,這句話的“腔調(diào)”要更加natural一些,同時(shí),這個(gè)句子中也因?yàn)橛玫搅恕皔ou”“I”這樣的詞而使它更有親和力,而不是那么冷冰冰。從專業(yè)度的角度來(lái)看,修改后的句子要簡(jiǎn)明扼要,既節(jié)約了寫信人的寫作時(shí)間,又節(jié)約了收信人的閱讀時(shí)間,這種“減法”恰恰體現(xiàn)了高效的商務(wù)溝通對(duì)專業(yè)度的要求。
大家再來(lái)看兩封郵件,這兩封郵件都是在闡述同一個(gè)問(wèn)題。相信大家讀完這兩封郵件后,會(huì)對(duì)郵件的“腔調(diào)”有一個(gè)更加直觀的認(rèn)識(shí)。
Version I
Dear Mr.Pendleton:
With reference to your order for a Nashito Camcorder, we are in receipt of your check and are returning same.
I beg to inform you that, as a manufacturer, our company sells camcorders to dealers only. In compliance with our wholesale agreement, we deem it best to refrain from direct business with private consumers.
For your information, there are many retailers in your vicinity who carry Nashito Camcorders. Attached please find a list of said dealers.
Hoping you understand.
Yours truly,
Version II
Dear Mr.Pendleton:
We have received your order for a Nashito Camcorder but, unfortunately, must return your check.
As a manufacturer,we sell only to dealers, with whom we have very clear wholesale agreements.
Nevertheless, we sincerely appreciate your interest in Nashito products. We are therefore enclosing a list of retailers in your community who carry a full line of our camcorders. Any one of them will be happy to serve you.
Sincerely yours,
怎么樣,乍一看,很難看出兩封郵件寫的是一件事情吧?Version II 第一段就把主旨意思點(diǎn)明了:我們已經(jīng)收到了你的訂單,但是很遺憾,我們不得不退還你的支票。而Version I 繞來(lái)繞去繞到最后才知道原來(lái)是要拒絕訂單。
綜上所述,商務(wù)英語(yǔ)郵件的“腔調(diào)”其實(shí)沒(méi)有那么復(fù)雜,“自然”才是真的美!
點(diǎn)擊進(jìn)入Anna老師部落日志查看更多英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)信息>>? 大家伙兒在學(xué)英語(yǔ)的過(guò)程中有什么疑問(wèn)?可以去Anna老師的部落留言哦~
聲明:本文由滬江網(wǎng)原創(chuàng),滬江網(wǎng)版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載需注明出處。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 商務(wù)英語(yǔ)郵件
- 劍橋少兒英語(yǔ)教材