Hints:
Mrs?Tietjens
Rouen
War?Office
Provost?Marshal
HQ
General?Perry
Ordnance
Salonika
Mesopotamia
Timbuktu
最后一句:Captain?Thurston,?do?I?have?the?trains?or?do?I?not?
(截得不好所以直接上文本!抱歉T______T)
語氣詞不用聽寫。英式拼寫。人物對話無需換行。
Utter nonsense! I'll buy a ticket at the station! See if they can stop me. Never known a woman like her. She says she's going to come and see for herself! On no account... On no account is Mrs Tietjens to be allowed within 50 miles of Rouen. Understood? Inform the War Office, the Provost Marshal, the port authorities and the rail authorities. I will not have skirts around my HQ! More importantly, General Perry is now on the telephone twice a day. He has troops who were due to be relieved weeks ago, and I have troops waiting for Ordnance to supply them with eyebrow tweezers while our political masters keep changing their minds whether to send them up the line or ship them to Salonika or Mesopotamia or Timbuktu! But I have one draft of Canadian troops ready to go to the front today. That's the draft prepared by Captain Tietjens's unit. Captain Thurston, do I have the trains or do I not?
胡扯!我自己去車站買票,他們倒是來阻止我啊。從沒見過像她這樣的女人。她說她要自己過來看看,決不允許,決不允許蒂金斯夫人進入魯昂方圓五十英里以內,知道嗎?通知陸軍部、憲兵司令、港務局和鐵路管理局,我決不允許司令部周圍出現(xiàn)女人。更重要的是,佩里將軍現(xiàn)在每天兩通電話,他的軍隊早該換下來了,而我的軍隊還在等軍械所給他們提供眉鉗。
我們領導人又舉棋不定,不知是要派他們上前線還是把他們派去薩洛尼卡、美索不達米亞、或者通布圖。但我有一支加拿大新軍,今天就能上前線。這支部隊由蒂金斯上尉部負責整裝。瑟斯頓上尉,有沒有火車給我調用?