On Thursday night, Scarlett Johansson stepping out in a stunning red cocktail dress with matching lipstick and a manicure, to attend the London premiere of Captain America: The Winter soldier.
周四晚上,斯嘉麗·約翰遜一襲閃亮的紅色小禮服搭配同樣顏色的口紅和指甲出席了《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)2》在倫敦的首映禮。

But there was no sign of the actress’s baby bump just yet having announced this month that she was expecting her first child.
但是一點(diǎn)都看不出這位女演員現(xiàn)在有孕在身,她本月早些時(shí)候曾宣布準(zhǔn)備迎接第一個(gè)孩子。

Scarlett is having a baby with her French fiancé Romain Dauriac, but she was flying solo on Thursday to promote the Marvel sequel in which she reprises her role as S.H.I.E.L.D agent Natasha Romanoff AKA Black Widow.
斯嘉麗和她的法國(guó)未婚夫羅曼·達(dá)瑞克有了寶寶,但是周四出席漫威影業(yè)的續(xù)集電影《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)2》時(shí),斯嘉麗是獨(dú)自前往。她在《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)2》中繼續(xù)飾演之前的角色---神盾局特工黑寡婦娜塔莎·羅曼諾夫。

At a press conference earlier in the day, Scarlett said she felt ‘forever wounded’ after suffering various injuries as a result of her action movie roles.
當(dāng)天早些時(shí)候的新聞發(fā)布會(huì)上,斯嘉麗說(shuō)她在動(dòng)作電影中的角色受到各種傷痛讓她感到“非常受傷”。

‘I am forever wounded from these movies,’ Scarlett said. ‘I have old injuries from Iron Man 2 and I keep re-injuring them. That's part of the joy and part of the process, I guess.'
“我在這些電影中受傷太多了,”斯嘉麗說(shuō)?!啊朵撹F俠2》中的舊傷未平,新傷又起。我想,這是過(guò)程的一部分吧,痛并快樂(lè)著?!?/div>