When 18-year-old Stian Ytterdahl’s friends dared him to get a tattoo, they gave him only two options to choose from – Barbie on his buttocks or a McDonald’s receipt on his arm. They’re both terrible, but I suppose you can’t blame Stian for choosing the latter.
18歲的挪威小伙斯蒂安·伊特多被朋友們慫恿去紋身,但朋友們只給了他兩個(gè)選擇——在臀部紋個(gè)芭比娃娃或在手臂上紋麥當(dāng)勞收據(jù)。兩個(gè)要求都有些強(qiáng)人所難,但我相信你們應(yīng)該不會(huì)責(zé)怪斯蒂安選擇了后者。

“Some of my mates thought I had been a bit too active on the ladies front recently and wanted to punish me,” he said. “When we were in the restaurant on Monday, they said I had to tattoo a Barbie doll on my bum, or the receipt on my arm.”
斯蒂安說(shuō):“朋友們認(rèn)為我最近對(duì)女生表現(xiàn)得太過(guò)活躍,所以想要懲罰我。星期一我們?cè)邴湲?dāng)勞飯時(shí),他們說(shuō)我必須在臀部上紋一個(gè)芭比娃娃或在手臂上紋一個(gè)收據(jù)?!?/div>

Incidentally, this is the teenager’s first tattoo ever, covering most of his lower right arm. There’s a large McDonalds logo at the top, followed by a list of items he ordered off the menu – a cheeseburger and four addedtoppings.
巧的是這是伊特多的第一個(gè)紋身,幾乎覆蓋了他整個(gè)右下臂。紋身最上面是一個(gè)大大的麥當(dāng)勞標(biāo)志,接下來(lái)是他點(diǎn)的食物——一個(gè)起司漢堡和四個(gè)配料。

Stian, from Southwest Norway, also said that his parents were not at all pleased with the turn of events. “I got an email from my dad that wasn’t entirely positive, saying: ‘What on earth have you done?! Do you think you are coming home with that!? Your mother has had a break down.’”
斯蒂安來(lái)自挪威西南部,他說(shuō)他的父母對(duì)紋身這件事非常不滿(mǎn)?!拔沂盏礁赣H發(fā)給我的一封郵件,他說(shuō):‘你到底做了什么?難道你想帶著這個(gè)紋身回家嗎?你媽媽都已經(jīng)崩潰了。’”

Stian’s parents got to know about the tattoo from a report in the local newspaper and they were devastated.
斯蒂安的父母是從當(dāng)?shù)匾患覉?bào)紙上知道了兒子弄了這么一個(gè)奇葩的紋身,當(dāng)時(shí)他們感到十分震驚。

The media caught hold of pictures after they were shared by a tattoo artist on Facebook. When Stian had first approached him, he raised an eyebrow, but proceeded anyway.
一名紋身師在臉書(shū)上分享了斯蒂安的紋身照片,之后當(dāng)?shù)氐囊患颐襟w對(duì)此進(jìn)行了報(bào)道。當(dāng)斯蒂安向紋身師提出這個(gè)要求時(shí),他皺起了眉毛,但最終還是答應(yīng)了。

The images, captioned ‘my strangest tattoo so far’, have garnered over 1,000 likes and over 200 shares. “It’s funny to think that I have a tattoo which no one else even has the likes of,” said Stian.
臉書(shū)上分享的照片還配上了標(biāo)題“迄今為止我紋的最奇怪的紋身”。照片被點(diǎn)贊一千多次、轉(zhuǎn)發(fā)兩百多次。斯蒂安說(shuō):“有一個(gè)別人從來(lái)沒(méi)紋過(guò)的紋身,我覺(jué)得很有意思?!?/div>

Even the date and time is on it. I might not find it funny when I am 50 or 60 years old, but it’s my choice. I might even get a job at McDonald’s now,” he joked.
他開(kāi)玩笑說(shuō):“紋身上面還有時(shí)間和日期。也許等我五、六十歲的時(shí)候,就不會(huì)覺(jué)得這很有趣了,但這是我的選擇。麥當(dāng)勞可能會(huì)因此雇傭我呢。”

The tattoo artist has put a weird twist on the story – he offered Stian to ink the receipt of the first tattoo on his other arm for free. It’s unbelievable, but he has accepted the offer. So he’ll have a tattoo of a receipt on one arm and a tattoo of the receipt of the tattoo of a receipt on the other. Now that’s just twisted!
最后故事又有一個(gè)大轉(zhuǎn)折——紋身師決定免費(fèi)為斯蒂安在另一只手臂上紋身,只不過(guò)圖案必須是第一個(gè)紋身的費(fèi)用收據(jù)。斯蒂安答應(yīng)了。所以他的一只手臂上有一個(gè)麥當(dāng)勞的收據(jù),而另一只手臂上將會(huì)有一個(gè)麥當(dāng)勞收據(jù)紋身的收據(jù)。夠繞吧!