《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于出軌雖易,洗白不易,且出且珍惜一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

CONTENT:
His heartfelt confession was posted on Monday to his more than 52 million followers along with the admission: 'the children could have had a warm and nice life, but everything was destroyed by me.'
By Wednesday, his post had been forwarded more than 1.2 million times and received nearly 1.9 million comments. Many followers expressed anger towards the rising Asian star.
His wife later responded, somewhat philosophically, 'Cherish what you have at the moment. Being in love is easy, being married is not.'
At one point the topic was trending above the mystery of missing Malaysian Airlines flight MH370, which has gripped the region and the world.
Government censorship restricts what can be said on social media in China but Zhan Jiang, a journalism professor at Beijing Foreign Studies University told Associated Press that unlike political news, 'entertainment news isn't restricted or censored by the authorities.
'From the authorities' point of view it isn't good if the public cares too much about politics, but entertainment is safe.'
?
Keywords:
censorship 審查機(jī)構(gòu)

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

文章于周一對其5200萬粉絲發(fā)布微博,發(fā)自肺腑的承認(rèn)自己錯誤:“伊琍和孩子本來可以有一個溫暖和美的生活,可這一切被我打破了?!?/span>
截止至周三,該微博已經(jīng)被轉(zhuǎn)載120萬次,同時評論190萬次。許多評論表達(dá)出他們對這個亞洲新星的憤怒。
文章的妻子馬伊琍稍后在微博上的回應(yīng)略顯哲學(xué):“戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜?!?/span>
人們對文章婚外戀話題的關(guān)注甚至超過了對航班MH370失聯(lián)的關(guān)注。而馬航失聯(lián)時間已經(jīng)被各國乃至全球關(guān)注。
中國政府審查機(jī)構(gòu)對社交媒體上的言論有很嚴(yán)格的限制,但據(jù)北京外國語大學(xué)的新聞學(xué)教授展江向美聯(lián)社透露:娛樂新聞與政治新聞不同,娛樂新聞不會被嚴(yán)格的限制或者審查。
中國政府的觀點(diǎn)是:大眾對政治過于關(guān)心并無好處,然而關(guān)心娛樂便會更加安全。

參考譯文2:

文章于周一向他5200多萬的粉絲發(fā)布了一條真心懺悔的微博,他承認(rèn):“孩子本來擁有溫暖和美的生活,但一切都被我打破了。”
截止至周三,他的微博已被轉(zhuǎn)發(fā)超過120萬,并收到將近190萬的評論。許多粉絲都對這位亞洲后起之秀表示憤怒。
他的妻子后來頗有哲理地回應(yīng)道:“戀愛雖易,結(jié)婚不易,且行且珍惜?!?/div>
這則話題的熱度曾一度有趕超馬航航班MH370的神秘失聯(lián)事件的趨勢,后者已經(jīng)吸引了部分地區(qū)乃至全球的目光。
中國政府的審查機(jī)構(gòu)對社交媒體上的各種信息都進(jìn)行限制,但是,北京外國語大學(xué)的新聞學(xué)教授展江向美聯(lián)社透露:“與政治新聞不同,娛樂新聞不會被政府嚴(yán)格限制或?qū)彶?。?/div>
“政府的觀點(diǎn)是,公眾對政治過分關(guān)心并不是一件好事,但娛樂性質(zhì)的信息就相對安全?!?/div>

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>