?

?

?
?

對(duì)文本音頻等有任何疑問,請(qǐng)?jiān)诖蠹?/span>留言板留言或是給月光站內(nèi)短消息~~~

?

?

?

?簡(jiǎn)介?

前靈媒Jane為找到殺害自己妻女的血腥約翰(Red John), 成為了Lisbon調(diào)查小組的一名獨(dú)立顧問。

?劇情?

在去往15周年同學(xué)聚會(huì)的路上,塞爾比和妻子被槍殺。從塞爾比的同學(xué)口中,Jane和Lisbon得知,塞爾比是一個(gè)老好人,但是因?yàn)楦咧械囊淮螑鹤鲃”煌藢W(xué),從此再?zèng)]有抬起頭來。

?

?

?

Hints:
Willa Brock
Tess
Go, Toros.
Selby
Desouza
ol' boot
Uh
Derek Logan

?

Redheaded woman, that's Willa Brock. She's the reunion committee chair. You didn't really think we were young enough to be in this class when we walked in, did you? Oh, everyone over the age of 21 looks the same to me. Tactful and evasive. You're gonna do very well in life, Tess. Go, Toros. I'm stunned. I mean, it was surprising enough Selby was even coming. Now this? Why the surprise? Well, he wasn't at the fifth or the tenth. Because? Because he was expelled and never graduated. Selby pulled this, it was a really nasty prank. What was it, senior year? It was his one and only. Vice principal Desouza caught him, gave him the ol' boot. What was the prank? Uh, there was this, shall we say, socially challenged boy named Derek Logan, Selby dragged him into the girls' locker room, he blindfolded him with his own underwear, tied him up, naked, took his picture and then posted it all over the school. I mean, how sick is that, right? It was disturbing.
那位紅發(fā)女士,薇拉·布洛克,她是組織這次同學(xué)會(huì)的主席。 我們進(jìn)來的時(shí)候,你定是認(rèn)為我們年紀(jì)太大,不可能是這屆的校友吧。 21歲以上的人,在我看來都沒差別。 話很討巧。 苔絲,你接下來的人生會(huì)過得很不錯(cuò)。沖啊,公牛。 令人震驚。 塞爾比今天會(huì)來,本就出乎意料?,F(xiàn)在又出了人命。 為什么這么驚訝? 畢業(yè)5周年和10周年聚會(huì)他都沒有來。 是因?yàn)椋?因?yàn)樗焕樟钔藢W(xué),沒能畢業(yè)。 塞爾比當(dāng)年搞了個(gè)極其惡劣的惡作劇,是哪年來著?高三? 他唯一一次惡作劇,卻被德蘇則副校長抓個(gè)正著。就讓他退學(xué)了。 什么惡作??? 怎么說呢?這樣吧。一個(gè)有社交障礙的男孩,叫德瑞克·羅根。。 塞爾比把他拖進(jìn)女生更衣室,用那男孩的內(nèi)褲蒙住他的雙眼,扒光他的已付,還五花大綁,然后拍下艷照,貼滿整個(gè)學(xué)校。 這多變態(tài)啊,是吧。 太不堪入目了。