絕望主婦第1季第2集"表象之下"學(xué)習(xí)筆記在線收看
21.The truth hit her like a thunderbolt. For John, this was no longer a meaningless little affair. Gabrielle could now clearly see he was falling in love with her.
——affair事件,專用來(lái)表示外遇事件。
22.Susan suddenly had an awful feeling in the pit of her stomach. As if she was watching an accident in slow motion. She knew it would happen, but was powerless to stop it.
——in slow motion慢鏡頭
23.
-MIKE: I haven’t, ah, told her we were having steak. She’s not like a vegetarian, is she?
-SUSAN: Oh, no, no. No, Edie’s definitely a carnivore.
——carnivore肉食動(dòng)物,暗示她是很兇猛的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
25.MRS HUBER: Oh don’t worry about it, Edie’s a beggar now, which means she can’t be a choosergoof course we don’t have to add salt to the wound.
——add salt to the wound,傷口上撒鹽,很幽默的一段,暗示本來(lái)讓Edie穿別人的舊衣服就已經(jīng)很傷害她了,就不要用太破的衣服再傷害她了。
26.
-MRS HUBER: Susan! Have you been able to find old clothes for Edie? She has nothing to wear.
-SUSAN: I thought that was a look she was going for.
-MRS HUBER: Oh Susan. Edie may be trash, but she’s still a human being.
——黑色幽默的一段對(duì)話。go for 主張,追求。Mrs Huber說(shuō)She has nothing to wear她沒(méi)有東西穿,Susan說(shuō) that was a look she was going for 表現(xiàn)她很厭惡Edie總穿那么省布料的衣服。而那位天主教徒說(shuō)的話,也看不出來(lái)什么真誠(chéng)的友好,也許她是個(gè)垃圾,但是她總歸是人吧。
27.
-SUSAN: Sorry if I upset you.
-PAUL: Can I be frank? I don’t care what her reasons were. Maybe she was depressed, maybe she was bored. She abandoned her husband and her son. And I’ll never forgive her. ——upset sb使沮喪,同時(shí)說(shuō)明了自殺者親屬的心情。
28.As I watched Susan, I couldn’t help feeling sorry for her. She wanted so much to know why I did it. Why I killed myself. It’s not enough to want the truth. You must know where to look for it. And the truth is elusive, because it knows where to hide.
——can’t help doing sth情不自禁地做某事 /feel sorry for her感覺(jué)對(duì)不起她,替她難過(guò)/ the truth is elusive, because it knows where to hide.很精辟的話,真相總是難以琢磨,因?yàn)檎嫦嗌糜陔[藏。
29.
-JULIE: If you want me to keep looking.
-MRS HUBER: No, you’ve done more than enough. Truly.
——have done more than enough如果對(duì)方?jīng)]有做到enough,卻說(shuō)你做了超過(guò)enough的事,這就變成余音未了的話了。
30.
GABRIELLE: So now you’re taking Julie on your dinner date with Mike? ——take sb on a date 把某人拉去做電燈泡。
SUSAN: Yeah, well, if Edie’s gonna be there, I’m gonna need emotional support. ——emotional support情緒支持
GABRIELLE: I can’t believe she wormed her way in. How did you let her do that?——Worm one’s way in/ into狡猾地小心緩慢地進(jìn)行。Worm的名詞用法指蠕蟲(chóng)。
SUSAN: I don’t know, I was gonna take her out at the knees, but it all happened so fast. ——take sb out at the knees扯著膝蓋把他拖出去,指擊敗對(duì)手,并不是什么習(xí)語(yǔ)。
GABRIELLE: Well, you know what you need to do. You need to get there early, spend a little time with Mike before little barracuda gets there. ——梭魚(yú),不知道引申意是什么,可能是狡猾又兇狠的人?(網(wǎng)友提供解釋,口語(yǔ)中,它指bitch)
SUSAN: That’s a good idea. Edie will get there at 5:45, which means her breasts will arrive at 5:30, so I should shoot for 5. ——說(shuō)Edie的胸部會(huì)早于她本人15分鐘入場(chǎng),只是個(gè)玩笑的說(shuō)法說(shuō)她會(huì)很早到。不過(guò)這種說(shuō)法應(yīng)該會(huì)有典故,只是我無(wú)從查找,希望有識(shí)之士給予點(diǎn)撥。/shoot for爭(zhēng)取完成
更多更精彩美劇筆記,點(diǎn)此閱讀>>