英語六級翻譯中的中國風(fēng)匯總
滬江論壇英語四六級板塊有獎(jiǎng)活動(dòng) 備戰(zhàn)英語六級,總結(jié)翻譯里的中國風(fēng) 順利結(jié)束啦~~由于改革后的四六級考試新增了段落翻譯的題型,2013年12月的考試中又出現(xiàn)了許多中國傳統(tǒng)文化的元素,所以我們辦了這次活動(dòng),整合滬友們的智慧,希望整理出一個(gè)有系統(tǒng)性的詞匯表,同時(shí)也希望頭腦風(fēng)暴的方式可以為大家提供一個(gè)單詞記憶的方法。非常感謝各位滬友的參與,以下是分類匯總詞匯表。
節(jié)日類:
1.年節(jié)
買年貨:special purchases for the Spring Festival
紅包:red packets / red envelope
舞獅:lion dance
舞龍:dragon dance
除夕:Chinese New Year’s Eve/ Eve of the Spring Festival
春晚:Spring Festival Gala
煙花爆竹:fireworks and firecrackers
守歲:staying-up
拜年:give New Year's greetings/ New Year's visit
去晦氣:get rid of the ill-fortune
壓歲錢:gift money/ money given to children as a lunar New Year gift
除舊歲:bid farewell to the old year
春聯(lián):(Spring Festival) couplets
年畫:New Year painting
廟會(huì):temple fair
元宵節(jié):Lantern Festival
元宵:Tangyuan/ sweet rice dumpling
燈謎:lantern riddle
全家團(tuán)圓:family reunion
2.清明
清明節(jié):Tomb-sweeping Day/ Qingming Festival/ Ching Ming/ Chinese Memorial Day/ Ancestors' Day
寒食:Cold Food Festival/ Hanshi Day/ the day before Pure Brightness when only cold food is served
掃墓:sweep a grave/ pay respect to a dead person at his tomb/ visit ones grave
祭祀:offer sacrifices. to the gods or the spirits of the dead
紙錢:spiritual money
先人:ancestor/ forefather
踏青:have an outing in spring
青團(tuán):Qingtuan: green dumplings made of glutinous rice and barley grass
出行高峰:travel peak
3.端午
端午節(jié):Dragon Boat Festival?
粽子:zongzi, pyramid-shaped dumplings made of glutinous rice, stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves
雄黃酒:realgar wine
賽龍舟:dragon boat race
佩香囊:wear a sachet. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines, and finally string them with silk thread.
系五彩線:tie five colored rings
驅(qū)五毒:drive away the five poisonous creatures/ drive away poisonous pests, including scorpions, vipers, centipedes, house lizards andtoads.
游百?。簆revent disease by having fun/ Entertainment for all is said to ward off disease.
農(nóng)歷五月初五:the 5th day of the 5th month of the traditional Chinese calendar
楚國:the antient state of Chu
投江自盡:drown oneself
紀(jì)念:commemorate
菖蒲:calamus
艾草:wormwood
驅(qū)邪避疫:prevent disease or evil
4.中秋及其他
中秋節(jié):Mid-Autumn Festival
月餅:moon cake
賞月:watch and admire the moon
皎潔:(of moonlight) bright and clean
玉兔:Jade Rabbit
嫦娥:Chang’e
中元節(jié):Ghost Festival
七夕:Magpie Festival
重陽節(jié):Double Ninth Festival
5.節(jié)氣及其他
節(jié)氣:seasonal division points
立春:spring begins
驚鷙:insects awaken
雨水:the rains
谷雨:grain rain
立夏:summer begins
小滿:lesser fullness
芒種:grain in ear
夏至:summer solstice
小暑:sight heat
大暑:great heat
立秋:autumn begins
處暑:end of heat
白露:white dew
秋分:autumn equinox
寒露:cold dews
霜降:hoar-frost falls
立冬:winter begins
小雪:light snow
大雪:heavy snow
冬至:winter solstice
小寒:slight coldness
大寒:great coldness
地支:Earthly Branch
天干:Heavenly Stem
生肖:Chinese zodiac
陰歷:solar calendar
閏年:leap year
點(diǎn)擊進(jìn)入下一頁,查看思想文化工藝美術(shù)類詞匯>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四六級翻譯
- 中學(xué)生演講稿