《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于“壞小子”再次被指控的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
CONTENT:
New details emerged on Wednesday surrounding
allegations that Justin Bieber tried to steal a female fan's phone at a Los Angeles family-fun center earlier this week.
The “Believe” singer's attorney Howard Weitzman told the Associated Press that a fan approached the pop star on Monday night and was trying to take photographs while he was hitting baseballs in a batting
cage.
Weitzman said his 20-year-old client asked the fan to refrain from bothering him, and employees at the park later confirmed that the woman was being
aggressive.
“I would think this would fade away, given the facts here,” said Weitzman, according to the Associated Press.
?
Keywords:
allegation ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? n. 陳述;宣稱 ??
aggressive ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? adj. 侵略的,侵犯的;好斗的,挑釁的
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
周三,關(guān)于賈斯汀·比伯在洛杉磯家庭娛樂中心盜竊一名女粉絲手機(jī)未遂的指控有了新的細(xì)節(jié)。
這位演唱《Believe》而走紅的歌手的律師霍華德·威茨曼向美聯(lián)社透露,一位粉絲與周一晚上靠近這位流行歌星,并且試圖當(dāng)他在棒球場(chǎng)上打球的時(shí)候拍照。
威茨曼說(shuō),他那20歲的委托人希望粉絲不要再打擾他,但這位女士態(tài)度十分強(qiáng)硬,場(chǎng)地人員后來(lái)也證實(shí)了此事。
威茨曼表示:“我相信這一切都會(huì)水落石出,真相大白?!泵缆?lián)社報(bào)道。
參考譯文2:
周三,關(guān)于賈斯汀?比伯本周早些時(shí)候被指控在洛杉磯家庭娛樂中心試圖盜取一名女粉絲的電話一事,有了新的細(xì)節(jié)。
這位《Believe》演唱者的律師霍華德?威茨曼告訴美聯(lián)社,周一晚間,一名歌迷走近這位流行歌星,當(dāng)他在棒球場(chǎng)上打棒球的時(shí)候,她試圖拍照。
威茲曼表示,他20歲的當(dāng)事人讓粉絲不要打擾他,場(chǎng)地的員工后來(lái)證實(shí),那名女子當(dāng)時(shí)咄咄逼人。
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,威茲曼表示:“我認(rèn)為一切都會(huì)水落石出,真相大白的?!?/span>
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>