After touring France, the Netherlands, Italy, Switzerland, Germany and nearly 100 exhibitions since 2008, the 1,600 paper-mache panda sculptures by French artist Paulo Grangeon will make their conservation statement in Hong Kong for the first time.
法國藝術(shù)家保羅·格蘭金創(chuàng)作的1600只紙熊貓,自2008年以來已經(jīng)在不同國家和地區(qū)展出了近100次,其中包括法國、荷蘭、意大利、瑞士和德國。這次,熊貓們將第一次來香港宣傳環(huán)境保護(hù)。

1,600 represents the number of pandas left in the wild.
1600只代表了現(xiàn)存野生大熊貓的數(shù)量。

Made from recycled materials each measuring 30cm in height, the pandas will be on display for one month in flashmob-inspired style at the Hong Kong International Airport, Tian Tan Buddha, Tsing Ma Bridge, Shatin Racecourse, Victoria Park and Ocean Park before heading to and marking the opening of design and high-end entertainment complex PMQ in June.
這些熊貓有30厘米高,用再生材料制成。它們將以快閃巡回展的方式在香港國際機(jī)場、天壇大佛、青馬橋、沙田馬場、維多利亞公園和海洋公園展出1個(gè)月。之后會(huì)出現(xiàn)在6月份PMQ元?jiǎng)?chuàng)方的開幕展覽活動(dòng)中。

小編注:快閃是指一群人通過互聯(lián)網(wǎng)或手提電話短信相約在指定時(shí)間和地點(diǎn)集合,然后一起做出一些特定的動(dòng)作,又在短時(shí)間內(nèi)迅速消失。

Launched in 2008 by the World Wildlife Fund (WWF) to raise awareness on environmental and endangered species conservation, the worldwide tour has made stops in more than 20 countries around the world.
為了提升人們對環(huán)保和瀕危動(dòng)物的關(guān)注,世界自然基金會(huì)在2008年開始了1600熊貓世界之旅活動(dòng)。迄今已在超過20個(gè)國家和地區(qū)展出。

Funds raised via the project will be donated to WWF Hong Kong.
活動(dòng)募集的資金將被捐給世界自然基金會(huì)香港分部。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。