英聞天天譯: 這個(gè)冬天特別冷
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
As notable as this week’s cold wave was–bringing the coldest air seen since 1996 or 1994 over much of the nation–the event failed to set any monthly or all-time record low minimum temperature records at airports and cooperative observing stations monitored by NOAA’s National Climatic Data Center.
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
與本周的寒潮一樣值得關(guān)注的是,盡管極地漩渦帶來(lái)了自1996年或者說1994年以來(lái)全國(guó)大部分地區(qū)的最寒冷冬季,本次它并沒有創(chuàng)下任何月記錄或有史以來(lái)的最低氣溫記錄,這是根據(jù)美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局的國(guó)家氣候數(shù)據(jù)中心檢測(cè)到的在機(jī)場(chǎng)和合作觀察站的數(shù)據(jù)顯示的。
參考譯文2:
與本周的冷空氣一樣值得注意的還有,本次事件并沒有創(chuàng)下任何月記錄或空前的最低氣溫記錄,這是根據(jù)美國(guó)國(guó)家海洋和大氣局的國(guó)家氣候數(shù)據(jù)中心檢測(cè)的數(shù)據(jù)顯示的。盡管它帶來(lái)了 自1996年以來(lái)最冷的天氣,自1994年以來(lái)覆蓋了全國(guó)大部分地區(qū)的低溫。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽力