實(shí)用口語(yǔ):憂(yōu)郁的星期一
例如:
Most boys usually nod sleepily over their books on blue Mondays. 許多男孩子在周末盡情地玩耍,而到了星期一卻哈欠連天,提不起精神來(lái)。
Housewives sometimes wish they could sleep through blue Monday. 度過(guò)了勞累的周末之后,家庭主婦們盼著在人們開(kāi)始新的一周工作的星期一好好睡上一天。
英、美人對(duì)藍(lán)色一直沒(méi)有好感,故而一些用blue一詞組成的短語(yǔ)總是同情緒不佳或憂(yōu)思關(guān)聯(lián),意為:very angry or upset,漢語(yǔ)的含義為“氣惱,沮喪”。不過(guò)在具體翻譯時(shí)還應(yīng)注意盡量譯出其活潑俏皮的內(nèi)涵。
例句:Tom argued with Bill untill he was blue in the face. 湯姆同比爾吵得面紅耳赤。
而blue music則指的是發(fā)源于美國(guó)鄉(xiāng)村表達(dá)下層勞動(dòng)人民憂(yōu)思愁緒的樂(lè)曲。而與此相關(guān)的又出現(xiàn)了這樣一條短語(yǔ):sing the blues。
Some husbands always sing the blues about how much housework their wives leave with them. 一些丈夫總是抱怨老婆留給他們的家務(wù)活太多。
猛擊這里:免費(fèi)獲取《贏在職場(chǎng)》口語(yǔ)資料
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 英語(yǔ)四級(jí)作文