If you want to know whether a man is interested in you, ignore what he’s saying – and focus on how he’s saying it.
如果你想知道一個(gè)男人是否對(duì)你有意思,請(qǐng)忽略他對(duì)你說了什么——只注意他是怎么對(duì)你說話的。

Men instinctively adopt a pitch-variable, or sing-song tone – in a similar way that people speak to a baby – when talking to a woman they find attractive, a new study has found.
最新研究表明,當(dāng)男人看到自己覺得有魅力的女性時(shí),他會(huì)不自覺的使用一種時(shí)高時(shí)低,像唱歌一般的聲調(diào)——有些類似人們和嬰兒說話時(shí)使用的音調(diào)。

The man will lower his voice to its lowest minimum pitch before picking it up again, the psychologists at the University of Stirling found.
斯特靈大學(xué)的心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),男性會(huì)將自己的聲調(diào)壓到最低的程度,然后再把聲調(diào)上揚(yáng)起來。

And these unconscious vocal adjustments tend to have the desired effect: listeners responded more favourably to recordings of voices with these acoustics.
這種無意識(shí)的音調(diào)轉(zhuǎn)化往往能達(dá)到預(yù)期的效果:聽眾對(duì)具有這種音調(diào)變化的聲音更有好感。

The psychologists think that a man lowers his voice to sound manly, and then plays around with the pitch in order to put the woman at ease.
心理學(xué)家認(rèn)為,男人放低聲音是為了聽起來更陽剛,然后他們又轉(zhuǎn)而將音調(diào)上揚(yáng),以此讓女性更加放松。

Juan David Leongomez, who led the study, said: ‘For men, it is important to sound masculine, which is manifested in a deeper voice pitch.
這項(xiàng)研究的研究帶頭人,胡安·大衛(wèi)·里昂戈麥斯說:“對(duì)男性來說,說話聲調(diào)有男子氣概是很重要的,他們會(huì)用更低沉的音調(diào)來表現(xiàn)這種男子氣概?!?/div>