奧斯卡熱門(mén)《革命之路》中英雙語(yǔ)臺(tái)詞精選
FRANK: We're not running.
JOHN: And what's in Paris?
APRIL: A different way of life.
FRANK: So maybe we are running... We're running from the hopeless emptiness of the whole life here.
JOHN: The hopeless emptiness? Now, you've said it. Plenty of people are on to the emptiness, but it takes real guts to see the hopelessness... Wow.
約翰:那么你們這一對(duì)璧人究竟要逃避些什么呢?
弗蘭克:我們沒(méi)有在逃避啊。
約翰:那巴黎有些什么呢?
愛(ài)普莉:另一種生活吧。
弗蘭克:這么說(shuō)來(lái)我們的確是在逃避……從這無(wú)望的空虛中遠(yuǎn)遠(yuǎn)逃開(kāi)。
約翰:無(wú)望的空虛?你剛就這么說(shuō)了。很多人都生活在虛空之中,但要見(jiàn)到其中的無(wú)望,還真需要足夠的勇氣才行……喔。
雙語(yǔ):多虧萊昂納多,溫絲萊特不愁身材豐滿
FRANK: Knowing what you've got, comma, knowing what you need, comma, Knowing what you can do without, dash. That's inventory control.
弗蘭克:了解你所擁有,逗號(hào),了解你所渴求,逗號(hào),了解你可有可無(wú)的一切,破折號(hào)。這就是貨存控制。
APRIL: Come on, tell me. Tell me the truth, Frank. Remember that? We used to live by it. You know what's so good about the truth? Everyone knows what it is, however long they've lived without it. No one forgets the truth, Frank, they just get better at lying. So tell me: do you really want another child?
愛(ài)普莉:說(shuō)吧,告訴我。告訴我實(shí)話,弗蘭克。記不記得?我們以前總是坦誠(chéng)相待的。你知道說(shuō)實(shí)話有什么好處么?人人都知道其中好處,盡管大家都離那么遙遠(yuǎn)。沒(méi)有人會(huì)忘記事實(shí),弗蘭克,他們只是更會(huì)說(shuō)謊罷了。就告訴我吧:你是不是真的再想要個(gè)孩子?
FRANK: April, a normal woman, a normal sane mother doesn't buy herself a piece of rubber tubing to give herself an abortion so she can, go live out some God damn fantasy.
弗蘭克:愛(ài)普莉,一個(gè)正常的女人,一個(gè)正常的理智的母親,不會(huì)買(mǎi)一條橡皮管子給自己做人流,然后自己可以瀟瀟灑灑地生活在那些個(gè)該死的幻想世界里頭去。
APRIL: So I guess Paris was a pretty childish idea, huh?
FRANK: I guess maybe it was. We can be happy here April... I can make you happy here. We've had a great few months. It doesn't have to end... We're going to be okay.
APRIL: I hope so Frank. I really hope so.
愛(ài)普莉:這么說(shuō)來(lái)去巴黎不過(guò)是個(gè)幼稚的主意了,是吧?
弗蘭克:我想也許吧。我們?cè)谶@兒也能幸福的,愛(ài)普莉……在這兒我就能讓你幸福。之前幾個(gè)月,我們都過(guò)得那么開(kāi)心。沒(méi)必要就此終結(jié)……我們會(huì)沒(méi)事的。
愛(ài)普莉:但愿如此,弗蘭克。真的但愿如此。
APRIL: It didn't have to be Paris. I wanted in. I just wanted us to live again. For years I thought we shared a secret...that we would be wonderful in the world. I didn't exactly know how, but just the possibility...kept me hoping. How pathetic is that? To put all your hopes in a promise that was never made? See, Frank knows...he knows what he wants. He's found his place. He's just fine. Married, two kids. It should be enough. It is for him. He's right; we were never special or destined or anything at all. I saw a whole other future. I can't stop seeing it. Can't leave, can't stay. No damn use to anyone.
愛(ài)普莉:不一定非得是巴黎的。我我想找回激情。我想要我們找回生活的激情。這么多年來(lái)我以為我們共享著這個(gè)秘密,以為我們?cè)谶@世上會(huì)活得精彩。我不知道要怎么去做到,但是只是這樣的一種可能性……就讓我心懷希望。多可悲?就這么心心念念盼著別人從未許下的承諾。你看,弗蘭克就明白……他向來(lái)都知道自己要的是什么。他找到了自己的立身之所。他一切都好。結(jié)了婚,兩個(gè)小孩。都足夠了。對(duì)他來(lái)說(shuō)足夠好的了。他說(shuō)得沒(méi)錯(cuò)。我們從來(lái)就不是出類(lèi)拔萃的那種,命中注定會(huì)成什么事。我看得到我們的未來(lái)。就是這么歷歷在目。走不了,留不住。到頭來(lái)都落得一場(chǎng)空。
滬江口語(yǔ)資料“絕密版” 免費(fèi)贈(zèng)送活動(dòng)進(jìn)行中