閻成席四六級翻譯精講課
時間:8月13日(星期三) 19:00 - 20:00
主講老師:閻成席點擊關(guān)注老師的滬江部落>>>
公開課地點:四六級考試大廳(點擊下載CCTalk
(本公開課只有注冊用戶才能參與,花5秒鐘完成注冊吧>>>

閻成席老師一直致力于翻譯和寫作的教學(xué)工作,對四六級翻譯的題型和技巧了如指掌。閻老師將從實例出發(fā),聚焦四六級考試改革,指導(dǎo)同學(xué)們特別是四六級考生理清思路,認真解讀原文、正確選擇詞語、語法結(jié)構(gòu)和上下文語境的邏輯關(guān)系,統(tǒng)籌兼顧。帶大家通過實例學(xué)習(xí)了四六級漢譯英段落翻譯的具體方法,教你一步步四級翻譯!

備考四級的同學(xué),千萬不要錯過喔~!

【講師簡介】

閻成席
閻 老師從事英語教學(xué)和翻譯工作數(shù)十年,知識面廣,教學(xué)經(jīng)驗豐富,教學(xué)效果明顯;中英文累計翻譯量達1000萬字,且基于此已,已編寫出版了《英語實用案例寫 作語料庫》(金盾出版社出版發(fā)行); 近幾年在不同網(wǎng)站和網(wǎng)絡(luò)平臺推出《閻老師時文翻譯》、《閻老師四六級翻譯課程》以及其他翻譯教學(xué)課程, 幫助廣大的在校大學(xué)生全面提升英漢雙語表達的技法和技巧。

【公開課大綱】

Part1: Warm-up
Part2: 四六級翻譯要求和萬能句型
Part3: 請將下列的一段文字翻譯成英語:
中國是茶的故鄉(xiāng)。據(jù)說早在五六千年前,中國就有了茶樹(tea-shrub),而且有關(guān)茶樹的人類文明可以追溯到兩千年前。來自中國的茶和絲綢、瓷器(porcelain)—樣,在1000年前為世界所知,而且一直是中國重要的出口產(chǎn)品。目前世界上40多個國家種植茶,其中亞洲國家的產(chǎn)量占世界總產(chǎn)量的90%。其他國家的茶樹都直接或間接地起源于中國。
Part4: 逐句解析和翻譯
Part6: 參考答案
Part7: 互動問答環(huán)節(jié)和課后練習(xí)

?

本次課程完全免費,您需要做的就是:下載滬江全新語音學(xué)習(xí)軟件--CCtalk>>點擊下載

請注意!參與本活動須使用滬江全新語音學(xué)習(xí)軟件CCTalk,使用指南如下:

1.?注冊滬江網(wǎng)獲得用戶名(已是滬江用戶的不必注冊);
2. 點擊網(wǎng)址http://class.hujiang.com/zt/cctalk/下載CCtalk軟件;
3. 軟件安裝結(jié)束后,輸入滬江網(wǎng)的用戶名密碼登陸CCtalk;
4. 點擊下圖中用紅圈標注的“學(xué)習(xí)中心”;

5. 找到“四六級考試大廳”位置,點擊進入;

6. 講座期間進入四六級考試大廳后,如果想發(fā)言,請點擊下圖中的“舉手”(藍色按鈕),被主持人選中后就可以發(fā)言。說話的時候可以看到麥克進度條在隨麥克聲音發(fā)生變化,別人說話也可以看到耳機或揚聲器的進度條在變化。