英國(guó)二貨快遞員 包裹扔到屋頂上
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2014-08-12 15:47
An online shopper has been left dumbfounded after a parcel he ordered was left wedged in his gutter - 20ft above his front door - by a bungling delivery company.
一個(gè)英國(guó)人在網(wǎng)購(gòu)后被笨手笨腳的快遞公司給驚呆了。他發(fā)現(xiàn)自己的包裹竟然卡在了屋檐上的排水溝里,比門還要高上20英尺。
A driver from courier firm myHermes left a note for Benjamin Ward, 24, of Hove, East Sussex that read: 'Today I called to deliver your parcel. Stuck on the roof - sorry'.
這名myHermes快遞公司的快遞員給住在東蘇塞克斯霍夫的24歲的本杰明·沃德留了張便條,上面寫著“今天我已電話通知您您的包裹到了。包裹卡在屋頂上了,對(duì)不起”。
The confused customer, who has no idea how it got there, alerted the company on Twitter and his pictures chronicling the incident have gone viral.
沃德很奇怪包裹好好地怎么會(huì)跑到屋頂上去,于是在推特上投訴了快遞公司,他將這件事拍了下來(lái),他的這些照片在網(wǎng)上轉(zhuǎn)瘋了。
Mr Ward said: 'I laughed. It is just ridiculous. I think he must have been trying to lob it over the house.
沃德說(shuō):“我都笑了。這太搞笑了。我猜他當(dāng)時(shí)肯定是想把包裹給扔到家門口去?!?/div>
'It was more funny than anything else so I don't really want to make a big deal of it. They sent him back to get it down with a ladder and say sorry. It was super awkward.'
“這件事實(shí)在是太搞笑了,所以我不想追究下去了。公司后來(lái)把他叫了回來(lái),拿梯子把包裹取了下來(lái)并給我道了歉。真是太尷尬了?!?/div>
A MyHermes spokesperson said: 'This is unacceptable. We would like to apologise once again for the inconvenience this has caused.'
MyHermes快遞公司的發(fā)言人表示:“我們不認(rèn)可這種行為。我們要為這件事所造成的不便再次道歉?!?/div>
After his initial tweet Mr Ward was flooded with messages asking what had happened but he admitted he had no idea.
發(fā)了第一條推特后,沃德就不斷收到留言詢問(wèn)事情的來(lái)龍去脈,但他表示自己也是一頭霧水。
He tweeted: 'Ridiculous isn't it. I have no idea! Shows what happens to our parcels though! I need a ladder'.
他在推特上寫道:“很搞笑吧。我也不知道怎么回事!只知道我的包裹跑到屋頂上去了!我需要一個(gè)梯子?!?/div>
He added: 'Trying to throw it over the house I think!
他還說(shuō)道:“我覺(jué)得快遞員當(dāng)時(shí)肯定是想把包裹扔過(guò)去!”
But despite the poor service he has said he would feel 'horrendously awkward' if the delivery worker lost their job over the incident.
不過(guò)雖然服務(wù)有點(diǎn)差,他表示如果快遞員因此丟了工作,他會(huì)感到“非常地不好意思”。?
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 劍橋少兒英語(yǔ)二級(jí)
猜你喜歡
-
英國(guó)數(shù)百家肯德基被迫關(guān)門,原因竟是沒(méi)雞了?
大喊大叫
-
居然不要錢 微軟發(fā)布安卓版Office
微軟近日發(fā)布了免費(fèi)的安卓版Office應(yīng)用。從此,安卓用戶也可以在手機(jī)上使用Word、Excel和PowerPoint了。
-
威廉王子大婚 英國(guó)皇家郵政發(fā)行郵票慶祝
每次英國(guó)皇室辦喜事都得到了全國(guó)乃至全球人民的關(guān)注。此次威廉王子和凱特·米德?tīng)栴D大婚,英國(guó)人民不僅能獲得假期還能在網(wǎng)上購(gòu)買到很多相關(guān)紀(jì)念品。英國(guó)皇家郵政也為此次威廉王子大婚推出了紀(jì)念郵票,還開(kāi)通了