Hovering in the sky, this rainbow cloud over Mount Everest took an astonished astronomer by surprise.
盤踞在珠穆朗瑪峰上空中的彩虹云讓一名天文學(xué)家震驚不已。

Oleg Bartunov, 51, caught the spectacle on camera during a Himalayas expedition in Nepal.
51歲的奧勒格·巴爾圖諾夫在尼泊爾考察喜馬拉雅山時拍下了這一奇觀。

The phenomenon is caused by light reflecting off tiny ice crystals inside the body of the cloud's water vapour.
云中的水蒸氣里含有細(xì)小的冰晶,它們反射的光線形成了這一現(xiàn)象。

'I only took a couple of shots as I was overwhelmed with feelings and wanted to see everything with my eyes and prolong the moment,' Mr Bartunov said.
巴爾圖諾夫說:“我只拍了2張照片,我太激動了,想要看著這一切,希望時間能夠過的慢點?!?/div>

'The light was coming from the sun, which was right under the clouds at the perfect angle to create the magical effect.'
“光線來自云背后的太陽,角度剛剛好,形成了這個魔幻效果?!?/div>

When he witnessed the event he could hardly believe this eyes, so asked others nearby to confirm that it really was a rainbow cloud.
當(dāng)看見這些時,他幾乎不敢相信自己的眼睛,于是向附近的人確認(rèn)這是否真的是彩虹云。

Mr Bartunov, who is a fellow at the Sternberg Astronomical Institute in Moscow, said: 'There was a group of elderly English women there.’
莫斯科斯特恩伯格天文研究所的學(xué)者巴爾圖諾夫說:“那兒有一群英國老婦。”

'I told them to look at the clouds and they started to moan and sigh and started to photograph the clouds with their small photo cameras.'
“我讓她們看云,她們一邊感嘆一邊用小相機(jī)拍起云來?!?/div>

'Later I asked many local people who were there if they saw these clouds,' he added. 'Not many had seen them before either, so it must be a very rare event.’
“后來我問不少在場當(dāng)?shù)厝擞袥]有看見那些云。很多人之前也沒見過,所以它一定很罕見的?!?/div>

‘It's not a surprise as people rarely watch the sky at that altitude because the sun's rays are more harmful to the eyes up there.'
“那個海拔的人們不怎么抬頭看天,這并不奇怪,因為那里的陽光對眼睛有害?!?/div>

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,請勿轉(zhuǎn)載。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。