Dr. Wilson: I’m still amazed you’re in the same room as a patient.
真令我驚訝,你居然還和患者呆在一間屋子里.
House: People don’t bother me until they get teeth.
沒長牙的小家伙我倒不怕.

House: As long as you’re trying to be good, you can do whatever you want.
只要你盡力了,就表示你可以做任何你想做的事情
Dr. Wilson: And as long as you’re not trying, you can say whatever you want.
只要你不去盡力,你就可以說任何你想說的話.
House: So between us, we can do whatever we want. We can rule the world!
那么說我們兩個人加起來就做任何事,說任何話了,我們可以一起統(tǒng)治世界了.

House: So what’s her name and when do I get to meet her?
她的名字叫什么,我什么時候能見到她?(盤問Wilson的約會對象)
Dr. Wilson: There’s nobody! Give it up!
別瞎猜了,根本沒這回事
House: Your lips say no, but your shoes say yes.
你嘴上說不,可你的鞋子泄露了真相(WILSON換了雙漂亮的新鞋)
Dr. Wilson: They’re French. You can’t trust a word they say.
它們是法國貨,法國人的話一句都不能信

Dr. Foreman: Why are you riding on me?
你為什么對我這么刻薄?
House: It’s what I do. Has it gotten worse lately?
我就是這樣子,最近我變得更厲害了嗎?
Dr. Foreman: Yeah. Seems to me.
對我來說是的.
House: Really? Well, that rules out the race thing. You were just as black last week.
真的嗎?那么肯定不是種族歧視的原因了,你還和上周一樣的黑.

House: What would you prefer - a doctor who holds your hand while you die or who ignores you while you get better? I guess it would particularly suck to have a doctor who ignores you while you die.
哪種醫(yī)生你比較喜歡-在你臨死時會陪在你身邊的醫(yī)生或者是當你病情好轉(zhuǎn)后不再搭理你的醫(yī)生?我猜你最討厭的是當你快死的時候不再搭理你的醫(yī)生.

Dr. Foreman: The kid was just taking his AP calculus exam when all of a sudden he got nauseous and disoriented.
這個孩子在微積分考試當中突然感到惡心眩暈.
House: That’s the way calculus presents.
當然這是微積分的作用啦

House: I assume "minimal at best" is your stiff upper lip British way of saying "no chance in hell"?
我認為你說的"有可能"就是"根本沒指望了"的英國表達方式.
Dr. Chase: I’m Australian.
我是澳大利亞人
House: You put the Queen on your money. You’re British.
你們把女王的頭像印在錢幣上,你們就是英國人.

House: Sevens marry sevens, nines marry nines, fours marry fours. Maybe there’s some wiggle room if there’s enough money or if somebody got pregnant. But you’ve got at least three points on your husband and your frock says he didn’t do it for the money and your breasts say you haven’t? had any kids.
Judy: So you figure my marriage is a mathematical error.
HOUSE: 龍配龍,鳳配鳳,烏龜配王八。如果某人有錢或是懷孕的話可能還有點靈活的空間,可是你至少比你丈夫高3分,而你的外套說明你不缺錢,而你的胸脯又說明你還沒有生育過。
JUDY: 所以你認為我的婚姻是個概率學(xué)上的錯誤

Dr. Cuddy: (to House) I can’t even imagine the backward logic you used to rationalize shooting a corpse.
House: Well if I shot a live person there’s a lot more paperwork.
CUDDY: 我都無法想象你怎么跟我“合理”的解釋射擊一具尸體這件事。
HOUSE: 恩,如果我開槍射個活人的話會有更多的文件要處理。

Dr. Chase: You’re going to talk to a patient?
House: God talks to him. It’d be arrogant of me to assume I’m better than God.
CHASE:你打算和這個病人談話?(這可真不象HOUSE啊)
HOUSE:連上帝都和他談話,我還沒有傲慢到認為自己比上帝還強的地步。(也差不了多少了)

House: God ever talk to you when you were in the seminary?
Dr. Chase: Ummm... no.
House: God’s loss, our gain.
HOUSE:在神學(xué)院的時候上帝和你交談過嗎?
CHASE:沒有
HOUSE:那可是上帝的損失啊,倒是便宜我們了。


【看美劇學(xué)英語】美劇原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記在線看大匯總