《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

SUMMARY:

阿茲海默癥有望通過(guò)血液測(cè)試診斷
?
CONTENT:
A blood test for Alzheimer's might be just two years away.
Abdul Hye at King's College London and his colleagues have identified 10 proteins in blood that can predict who will develop Alzheimer's disease a year after having mild memory problems. Its accuracy is almost 90 per cent. That could prove a huge boost for researchers seeking treatments.
So far, trials of Alzheimer's drugs are thought to have failed because they have been given too late in the course of the disease to halt progression. The new blood test will initially be used to identify those people with mild cognitive impairment who are likely to get Alzheimer's disease and so might be good candidates for clinical trials to find drugs that halt disease progression.
?

【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

通過(guò)血液測(cè)試來(lái)診斷阿茲海默癥就是可能就是近兩年能實(shí)現(xiàn)的事情。
倫敦大學(xué)的阿卜杜勒·惠和他的同事們已經(jīng)確定了血液中的10種蛋白質(zhì)能預(yù)測(cè)有一年左右記憶力衰退情況的人是否會(huì)發(fā)展成為老年癡呆癥。這種診斷的準(zhǔn)確率達(dá)到了90%。這種方法能極大的推動(dòng)研究人員們尋找治療方法。
到目前為止治療老年癡呆的藥物試驗(yàn)都是不成功的,因?yàn)槟切﹨⑴c藥物試驗(yàn)的患者的病癥都已經(jīng)到了一定的程度,這些藥物來(lái)不及阻止病癥的惡化。有了這項(xiàng)新的血液測(cè)驗(yàn),就能診斷出那些已有輕微認(rèn)知功能障礙的潛在患者并以這些潛在患者為試驗(yàn)對(duì)象,從而進(jìn)行臨床試驗(yàn),以找出能夠阻止病情惡化的藥物。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>