英聞天天譯: 誰(shuí)搶走了我的睡前故事
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
But a study revealed yesterday that one in five parents don't read a bedtime story to their children.
A quarter of those parents said that work pressures meant they were too busy–but eight per cent confessed that they just find the ritual boring.
14 per cent aren't usually at home when their child goes to bed, while another one in 20 per cent admit they simply can't be bothered.
And now the trend is to swipe and scroll through their favourite book rather than turn the pages–as one in four children are now more likely to read their bedtime story on a tablet or e-reader than in a printed book.
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
但是昨天發(fā)布的一項(xiàng)研究顯示五分之一的家長(zhǎng)不給孩子讀睡前故事。
其中三分之一表示工作壓力大,他們太忙了;但還有8%的家長(zhǎng)表示他們只是對(duì)這一例行公事感到厭倦。
14%的人在孩子睡覺(jué)時(shí)不在家,而其他20%的承認(rèn)他們就是簡(jiǎn)單的不能被打擾。
而相較于紙質(zhì)書(shū)來(lái)說(shuō),現(xiàn)在四分之一的孩子更喜歡在平板或e-book上讀睡前故事,因此現(xiàn)在的潮流是讓他們最?lèi)?ài)的書(shū)的頁(yè)面劃動(dòng)或滾動(dòng),而不是翻頁(yè)。
想要得到主持人專(zhuān)業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 六級(jí)大綱詞匯