Clydesdale Bank owner National Australia Bank is the latest business to warn of the risks of Scottish independence.?
?
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于蘇格蘭要獨立?銀行首先說不的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
克萊茲代爾的持有機(jī)構(gòu)澳洲國民銀行成為最近警告蘇格蘭獨立運動會帶來風(fēng)險的又一機(jī)構(gòu)。
CONTENT:
The ownerof Clydesdale and Yorkshire banks has become the latest business to warn of the risks it faces from Scottish independence, saying a yes vote could bring "significant additional costs".
National Australia Bank (NAB) said it had made
contingency plans should the
referendum next month turn out in favour of independence.
The warning comes after Royal Bank of Scotland this month
reiterated its
stance that a yes vote could have a "material
adverse effect" on it.
?
KEYWORDS: ?
Clydesdale bank蘇格蘭克萊茲代爾銀行 (蘇格蘭一家商業(yè)銀行,成立于1838年5月7日,目前隸屬于澳洲國民銀行,主要提供資金貸款、投資、保險和金融咨詢等服務(wù)。)
Yorkshire bank 約克郡銀行
latest business ?企業(yè) (這里business 的意思十分廣泛,在此應(yīng)當(dāng)選擇企業(yè),或者企業(yè)人但是上述二銀行所有者是澳洲國民銀行,所以選擇企業(yè)。)
?Scottish independence 蘇格蘭獨立運動
Significant 顯著的
National Australia Bank 澳洲國民銀行
contingency plans 應(yīng)急計劃
referendum 公投
reiterated 重申,再次聲明
stance 立場
material adverse effect 嚴(yán)重的反效果 (這里可以自己選擇更好的處理方式)
?
key sentences
1,National Australia Bank (NAB) said ithad made contingency plans should the referendum next month turn out in favourof independence.
這里有一個should的用法,should用在條件狀語從句之中,表示語氣較為強(qiáng)烈的假設(shè),做萬一解,這時可以將should放在主語之前,并且省略If。所以這里should那部分原句就是If the referendum should turn out in````意思就很明確了~~~
?
REFERENCE:
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
又一家企業(yè)對蘇格蘭獨立的風(fēng)險提出警告,克萊茲代爾及約克郡銀行老板稱贊成蘇格蘭獨立可能會導(dǎo)致銀行運營成本顯著增加。
澳洲國民銀行(克萊茲代爾及約克郡銀行均是其子公司)表示已經(jīng)制定了應(yīng)急計劃,以防下月公投風(fēng)向突變,支持蘇獨立占上風(fēng)
克萊茲代爾及約克郡銀行是緊隨蘇格蘭皇家銀行之后,給出的上述警告。而后者本月重申立場,表示支持蘇格蘭獨立將會使自己遭受重創(chuàng)。
參考譯文2:
據(jù)部分企業(yè)聲稱,蘇格蘭獨立運動或可使其置身于風(fēng)波之內(nèi)。就在最近,克萊茲代爾及約克郡銀行持有機(jī)構(gòu)再次示警,并言明對此運動投贊成票將帶來“不菲的額外開銷”。
澳洲國民銀行表示其已制定出應(yīng)急方案,以防下月公投臨陣倒戈,轉(zhuǎn)而支持獨立運動局面的發(fā)生。
就在本月,蘇格蘭皇家銀行重申立場,指出投贊成票將使其遭受“嚴(yán)重反噬”。而本次示警則尾隨而至。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>