This is the shocking moment a baby was allowed to crawl perilously close to the edge of a steep cliff in Norway so that her parents could snap a keepsake photograph.
Dressed in a pink outfit and cap, the young child was accompanied by four adults, who were at least a few feet away from her, and would have faced certain death if she had rolled in the wrong direction.
這真是一個驚險時刻!一對父母為了給孩子拍紀念照,讓自家的小嬰兒趴在挪威的一座陡峭的懸崖邊緣,情況特別危險。小朋友穿著粉色的衣服,帶著帽子,身邊雖然有四個大人圍著,但大人們都離她至少有幾英尺遠,如果她稍微滾偏一點點,便注定要葬身崖底。

Hiker Fred Sirevag, who snapped the chilling photo on Saturday afternoon, said he couldn’t believe his eyes when he encountered the scene as he made his way up to Preikestolen (Pulpit Rock), a steep cliff that has a 1,982ft drop.
登山者弗雷德·希瑞瓦格周六下午拍下了這張讓人后怕不已的照片,他表示當他爬到布道臺看見這場景時,他簡直不敢相信自己的眼睛。布道臺是一座陡峭的懸崖,有1982英尺深。

‘It’s a straight drop. You don’t want to go too close because it’s pretty scary. You’d be pretty much dead if you fall down there.’
“懸崖非常陡峭。你不會想要靠的太近,因為這太嚇人了。如果你從這兒掉下去,差不多就死定了?!?/div>

Mr Sirevag snapped the photo and considered walking down to say something to the group, but they scooped up the baby and moved on.
希瑞瓦格拍了照之后就想走下去對這群人說點什么,但他們很快就把孩子抱走離開了。

Mr Sirevag added: ‘I think they put the baby into a great risk. A baby can easily tip around and it’s really unpredictable and you never know when that will happen.
希瑞瓦格補充說道:“我覺得他們這樣做給孩子帶來了很大的危險。孩子很喜歡動來動去,你根本沒法預測孩子的行動。”

Preben Falck, CEO of the Stavanger Tourist Association, encouraged people to use extreme caution when they hike up to Pulpit Rock.
斯塔萬格旅游者協(xié)會CEO普雷本·法爾克提醒人們在攀登布道臺時要萬分小心。

He told the Norwegian News Agency: ‘I have taken my children to Preikestolen and kept them at a safe distance away from the edge.
他告訴挪威新聞社:“我也曾把我的孩子帶去布道臺,但我一直讓他們和懸崖邊保持著安全的距離?!?/div>

Pulpit Rock towers over a fjord in the municipality of Forsand and is one of Norway’s most popular attractions, drawing tens of thousands of holidaymakers every year.
布道臺立于福桑區(qū)的一處峽灣之上,是挪威最受歡迎的景點之一,每年都會吸引成千上萬名游客。

Last year, a Spanish man plunged to his death while taking photos, reigniting the debate over whether a security fence should be installed to protect visitors.
去年,一名西班牙男子在此拍照時不慎跌落,葬身崖底,此事引發(fā)了眾議,一些人認為應該在懸崖邊安裝護欄保護游客。

But Falck believes a fence or signs would spoil the experience: ‘We cannot put up signs telling that parents should not put their children down near the edge. Nor do I think we should put up fences and secure the area.’
但是,法爾克認為增加護欄或標語會破壞此處的美景:“我們不能立起標語牌提醒父母不要讓孩子靠近懸崖邊。我認為也不應該為了安保豎起護欄。”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。