自投羅網(wǎng)的英文:
[Literal Meaning]
oneself/throw oneself into/trap/net
to hurl oneself into the trap or the net

[解釋]
投:進(jìn)入;羅網(wǎng):捕捉魚鳥的網(wǎng)。自己投到網(wǎng)里去。比喻自己送死。

[Explanation]
to allow oneself to be caught

[例子]
你現(xiàn)在回去等于自投羅網(wǎng),他們是不會(huì)輕易放過(guò)你的。

[Example]
If you go back now, it means you allow yourself to be caught and they will not let you go easily.

[英文等價(jià)詞]
put one's neck into the noose

參考例句:
  • Fall into a trap through one's own fault;fall into one's own snare
    自投羅網(wǎng)
  • The ruffians have reached a dead end and will eventually hurl themselves into the net.
    歹徒已走投無(wú)路,最終會(huì)自投羅網(wǎng)。
  • We set an ambush on all sides, waiting for the enemy to come into the trap.
    我們?cè)O(shè)下十面埋伏,專等敵人自投羅網(wǎng)。

到滬江小D查看自投羅網(wǎng)的英文翻譯>>

翻譯推薦: