自投羅網(wǎng)的英文怎么說(shuō)
自投羅網(wǎng)的英文:
[Literal Meaning]
oneself/throw oneself into/trap/net
to hurl oneself into the trap or the net
[解釋]
投:進(jìn)入;羅網(wǎng):捕捉魚鳥的網(wǎng)。自己投到網(wǎng)里去。比喻自己送死。
[Explanation]
to allow oneself to be caught
[例子]
你現(xiàn)在回去等于自投羅網(wǎng),他們是不會(huì)輕易放過(guò)你的。
[Example]
If you go back now, it means you allow yourself to be caught and they will not let you go easily.
[英文等價(jià)詞]
put one's neck into the noose
- Fall into a trap through one's own fault;fall into one's own snare
自投羅網(wǎng) - The ruffians have reached a dead end and will eventually hurl themselves into the net.
歹徒已走投無(wú)路,最終會(huì)自投羅網(wǎng)。 - We set an ambush on all sides, waiting for the enemy to come into the trap.
我們?cè)O(shè)下十面埋伏,專等敵人自投羅網(wǎng)。