英聞天天譯: 咖啡的秘密
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟影響文學(xué)的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
Scientists have sequenced the genome of Coffea canephora, better known as robusta, uncovering many of the genes involved in making caffeine and aromas. Armed with this knowledge, growers and blenders could make higher quality, tastier varieties of coffee, and help to protect the plants against climate change and disease.
"It's like somebody turned on the lights," says Tim Schilling, executive director of World Coffee Research, a scientific collaboration formed by the coffee industry and based at Texas A&M University. He says coffee lovers could see the impacts of this scientific feat in around five years.
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
科學(xué)家們對中粒咖啡(Coffee canephora),或者更多人稱之為羅布斯塔(robusta)咖啡的基因組進行排序后,發(fā)現(xiàn)了諸多構(gòu)成咖啡因與香味的基因。掌握這些后,咖啡種植者和咖啡師們就能制造出質(zhì)量更高,味道更好,種類更多樣的咖啡了。另外,這還有助于咖啡更好的抵御氣候變化與疾病。
世界咖啡研究(World Coffee Research)是咖啡行業(yè)的一個科學(xué)合作機構(gòu),總部位于德克薩斯A&M大學(xué)。該機構(gòu)的執(zhí)行總監(jiān)Tim Schilling說:“這就像有人點亮了一盞燈。”他表示咖啡愛好者們將在大約5年的時間內(nèi)看到這一科學(xué)壯舉的成果。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 考研復(fù)試英語自我介紹