G20為美俄和好牽紅線 雙方談判削減核武器
美國(guó)前總統(tǒng)布什計(jì)劃在東歐部署導(dǎo)彈防御系統(tǒng),以及2008年俄羅斯與格魯吉亞爆發(fā)軍事沖突后,美俄關(guān)系急速惡化,北約東擴(kuò)更令美俄緊張關(guān)系跌入低谷??墒窃谌蛎媾R經(jīng)濟(jì)危機(jī)的前提下,雙方都在考慮重新恢復(fù)關(guān)系?!缎侣勚芸贩治龇Q,倫敦二十國(guó)峰會(huì)將成為兩國(guó)"和好的良機(jī)",而雙方關(guān)于控制武器數(shù)量的談判,將成為恢復(fù)關(guān)系的"起點(diǎn)"。
The United States and Russia have agreed to reopen talks on reducing long-range nuclear weapons. The announcement was made as U.S. President Barack Obama and Russian President Dmitri Medvedev met in London, the site of the G20 economic summit.
President Obama and Mr. Medvedev say it is time to begin a new era in U.S.-Russian relations.
They are starting with a pledge to reduce strategic offensive arms.
"What I believe we have begun today is a very constructive dialogue that will allow us to work on issues of mutual interest, like the reduction of nuclear weapons and the strengthening of our non-proliferation treaties," said Mr. Obama.
In a written statement issued as they met in London, they announced the first substantive round of arms talks between their two countries in more than a decade.
New arms deal?
They say they are instructing their negotiators to begin work on a new arms deal to replace the soon-to-expire Strategic Arms Reduction Treaty, which was signed in 1991.
The goal is to go well beyond the so-called START agreement, which limited their nuclear arsenals to between 1,700 and 2,200 warheads.
White House spokesman Robert Gibbs says the two countries have not settled on a new cap. But as he sat down with the Russian leader for the first time, President Obama sounded optimistic.
"What we are seeing today is the beginning of new progress in U.S.-Russian relations," he said.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 奧巴馬
- 小學(xué)六年級(jí)英語(yǔ)