新聞熱詞:“幕后”英語怎么說
由于伊朗核問題持續(xù)激化,伊朗和美國的關(guān)系一直處于一觸即發(fā)的緊張狀態(tài)。自從奧巴馬上任以來,奧巴馬表示要在美伊關(guān)系上尋求改變,但是伊朗領(lǐng)導(dǎo)人卻認(rèn)為美方所聲稱的改變僅僅停留在口頭上,并未付諸實際行動。對于奧巴馬近日伸出的橄欖枝,伊朗方面表示除非可以確認(rèn)合作能給伊朗帶來利益,否則不會立刻與美方合作。
請看新華社的報道:
However, as nearly three decades of mistrust and rivalry would not disappear overnight, more goodwill moves, either high-profile measures or behind-the-scenes interactions, will be required to thaw the icy relations between the two countries.
然而,持續(xù)了近三十年的懷疑和敵意不會在一夜之間煙消云散。要解開美伊兩國間的死結(jié),需要更多善意的行動,比如一些立場明確的措施或是幕后的互動。
在上面的報道中,behind-the-scenes 意思是“幕后的,秘密的,不公開的”,也可以寫作 behind-scene。例如:the behind-the-scenes struggle for power(幕后的奪權(quán)斗爭)。scene 有“舞臺布景、場景、現(xiàn)場”等意思,behind the scenes 就是在舞臺布景后面,也就是在觀眾看不到的幕后,喻指不公開的、私下進(jìn)行的行為。同樣表示“幕后”的詞還有 off-stage、backstage 等;而前兩年很流行的美劇《CSI》其實就是 crime scene investigation(犯罪現(xiàn)場調(diào)查)的縮寫。
你一定會說的日常/職場/商務(wù)英語口語 多媒體互動套餐>>
- 相關(guān)熱點:
- 行業(yè)英語學(xué)習(xí)
- 英語詞匯
- 英語四級模板