恐怖分子槍擊渥太華 一士兵喪生
作者:滬江英語
來源:時代周刊
2014-10-24 10:31
Ottawa police said Wednesday afternoon that a member of the Canadian forces, identified by family members as Cpl. Nathan Cirillo, is dead after being shot during what appears to be an armed attack on Canada’s capital city.The shooting took place at the National War Memorial just outside Parliament earlier in the day. One male suspect reportedly named Michael Zehaf-Bibeau was also confirmed dead, the police said.
渥太華警方稱,周三下午加拿大軍方一員在首都被持械歹徒槍擊后身亡,該名成員身份已被證實。槍擊發(fā)生在國會大廈外的國家無名勇士紀(jì)念碑。據(jù)悉,一名男性嫌犯也已被證實身亡。
“Today is a sad and tragic day for our city and country,” Ottawa Mayor Jim Watson said Wednesday afternoon. At least one gunman entered Parliament Wednesday morning about the time of the soldier’s shooting, witnesses?told?the Associated Press, while some later heard shots fired from within the building. Parliament was in session during the incident.
“對于我們城市,我們國家來說今天都是悲痛的一天?!变滋A市長吉姆·華生在周三下午說。當(dāng)天清晨士兵受襲時,不止一名持槍歹徒進入了國會大廈。目擊者告訴美聯(lián)社,過了不久就聽到了來自大廈內(nèi)的槍聲。當(dāng)時國會正在舉行會議。
Canadian Prime Minister Stephen Harper was quickly?evacuated from the scene, the?Globe and Mail?reports. Harper was scheduled to meet with Pakistani youth-education activist Malala Yousafzai in Toronto Wednesday, but that meeting has since been canceled. Ottawa police at first said there were three separate shooting events, but later reduced that number to two.
環(huán)球郵報報道稱,加拿大總理史蒂文·哈珀被第一時間疏離現(xiàn)場,與巴基斯坦青年教育活動家的會面也就此取消。渥太華警方起初稱有三起槍擊事件,而后該數(shù)字被降為兩起。
Ottawa police said in a press conference Wednesday afternoon that the situation is “fluid” and “ongoing,” giving few details beyond what has already been reported. They have asked the public to remain “vigilant,” and are warning people in downtown Ottawa to stay away from windows and rooftops until the situation returns to normal. Those outside downtown Ottawa are being advised to stay away from the area.
在下午召開的會議中,渥太華警方并沒有給出報道外的更多細節(jié),而當(dāng)前情況仍舊“不穩(wěn)定”。警方已經(jīng)提醒公眾提高警惕,并警告居住在渥太華市中心的市民在局勢回穩(wěn)之前遠離窗戶和屋頂;而市中心以外的市民則建議其暫時不要到市中心來。
In address to the nation Wednesday evening, the Prime Minister offered prayers to the grieving families, and said that the incident will strengthen the resolve of Canada and lead to a redoubling of efforts to fight terrorism around the globe. “Canada will never be intimidated,” Harper said.
在周三晚的致辭中,總理向遇難者家屬致以深切的哀悼。他表示,這種事件將凝結(jié)加拿大人民,和世界一起共同抵御恐怖襲擊。“加拿大永不退縮。”
President Barack Obama addressed the shooting following a meeting with aides on the Ebola epidemic. “Obviously we’re all shaken by it,” he told reporters. Obama said it was too early to determine motive, saying the U.S. does not yet know whether it was part of a coordinated plot or act of terrorism. Obama spoke on the phone Wednesday afternoon with Harper to express condolences to the family of the Canadian soldier who was killed and to the Canadian people as a whole.
奧巴馬總統(tǒng)在針對埃博拉病毒的會議之后對槍擊事件發(fā)表了評論:“我們絕不會為之動搖?!眾W巴馬說,現(xiàn)在想確認動機還為時尚早,目前還無法確認這是否和針對美國的恐怖襲擊同出一族。周三下午,奧巴馬總統(tǒng)和哈珀總理通話,向遇難家屬和全體加拿大人表示慰問。