April 1, 2009

"You know what's interesting? Today, a reporter in Crawford, Texas, asked former President George Bush how he felt about General Motors and Bush said, 'You know, since I left office, I don't really follow the Iraq war anymore.'" --Jay Leno
“你們知道什么事很有趣嗎?今天,一位記者在得克薩斯州的克勞福德問(wèn)前總統(tǒng)布什,他對(duì)通用汽車(chē)公司一事有何感想,布什回答說(shuō):‘你知道,自從我離職之后,我其實(shí)不怎么關(guān)心伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)了(注:布什把General Motors當(dāng)作莫特斯將軍了)?!薄堋だ字Z

"And there was kind of an awkward moment yesterday as President Obama was leaving to go to the G-20 summit. Hillary Clinton called and said, 'Can I run the country while you're gone? Please, can I?'" --Jay Leno
“昨天發(fā)生了一件令人尷尬的事,當(dāng)奧巴馬總統(tǒng)正準(zhǔn)備離開(kāi)去參加G20峰會(huì)時(shí),希拉里打給他電話(huà),說(shuō),‘ 你不在的時(shí)候。我可不可以管理國(guó)家,好吧啦,可以嗎,(求求你了喏,人家就玩一下下呢)?”——杰·雷諾

"By golly, you know what it is? April Fool's Day. Happy April Fool's Day, everybody. It is crazy when you think about it. Bush has only been out of office 10 weeks and he already has his own national holiday." --David Letterman
“哎呀,你們知道嗎?愚人節(jié)。大家愚人節(jié)快樂(lè)。想想真不可思議。布什才卸任總統(tǒng)10周,他居然有了紀(jì)念他的國(guó)定假日?!?——大衛(wèi)·萊特曼

"Barack Obama is in London now, meeting with the G-20 countries, and the only thing that they have agreed on so far is that French President Sarkozy has a smokin' hot wife!" --David Letterman
“奧巴馬眼下正在倫敦,和G20各國(guó)家開(kāi)會(huì),到現(xiàn)在為止,他們唯一已達(dá)成一致意見(jiàn)的是,法國(guó)總統(tǒng)薩科齊的確有個(gè)非常性感的妻子!”——大衛(wèi)·萊特曼

"Britain's Prime Minister, Gordon Brown, asked President Obama if he ever played darts. And Obama said: 'Sure I play darts. How do you think I picked my Cabinet?'" --David Letterman
“英國(guó)首相布朗問(wèn)奧巴馬總統(tǒng)是否玩過(guò)飛鏢。奧巴馬回答說(shuō):‘我當(dāng)然玩過(guò)飛鏢。不然你以為我是怎么挑選我的內(nèi)閣成員哪?” ——大衛(wèi)·萊特曼

March 31, 2009



"Hey, happy birthday, former Vice President Al Gore, who is 61 years old. And besides being Al Gore's birthday, it is also the 116th anniversary of the invention of the zipper, both of which played a major role in the Clinton Administration." --Jay Leno
“嗨,生日快樂(lè),前副總統(tǒng)戈?duì)?,?1歲了。而今天除了是戈?duì)柕纳?,也是拉鏈發(fā)明的第116周年日,這兩個(gè)者都在克林頓執(zhí)政時(shí)發(fā)揮了重要作用的?!薄堋だ字Z

"Actually, this is highly unusual for the government to take this kind of action. I mean, the closest the previous administration came to getting involved in the car industry was Bush using jumper cables to jump-start Dick Cheney's heart." --Jay Leno
“事實(shí)上,政府采取這樣的行動(dòng)是極不尋常的。我的意思是,前屆政府介入汽車(chē)行業(yè)最接近的一次是,布什使用汽車(chē)起搏電線(xiàn)來(lái)起搏前副總統(tǒng)切尼的心臟?!薄堋だ字Z

"The first place President Obama landed was England. And British Prime Minister Gordon Brown told President Obama, 'Make yourself at home.' So Obama fired the head of Rolls Royce and Jaguar. He said, 'Get out.'" --Jay Leno
“奧巴馬總統(tǒng)首先到達(dá)英國(guó)。英國(guó)首相布萊爾告訴奧巴馬,‘把這里當(dāng)作自己的家’。于是,奧巴馬就把勞斯萊斯公司和美洲虎公司的總裁給開(kāi)除了。他說(shuō),‘滾出去?!薄堋だ字Z

"But President Obama - this is going to be big, look for this announcement. President Obama is meeting with the Queen of England. He is going to ask her if she wants America back." --David Letterman
“但是奧巴馬總統(tǒng)——這將是個(gè)爆炸性新聞,聽(tīng)這條消息:奧巴馬總統(tǒng)會(huì)見(jiàn)了英國(guó)女王。他將問(wèn)她是否想——要回美國(guó)?!薄笮l(wèi)·萊特曼

March 30, 2009

"And listen to this. I guess they're going to, like, be in the car business. President Obama said the United States government will stand by your car's warranty. Assuming, of course, the government is still around in five years." --Jay Leno
“聽(tīng)這條消息。我想政府將介入汽車(chē)業(yè)務(wù)。奧巴馬總統(tǒng)說(shuō),美國(guó)政府將擔(dān)保你們汽車(chē)的保修期。當(dāng)然,假設(shè)這屆政府五年后還在的話(huà)?!薄堋だ字Z

"Right after the announcement, Wagoner hopped on his private jet and flew to the unemployment office." --David Letterman
“(奧巴馬解雇他的消息)一公布之后,瓦格納立即鉆進(jìn)他的私人飛機(jī),飛往失業(yè)者救濟(jì)辦公室?!薄笮l(wèi)·萊特曼

英語(yǔ)口語(yǔ)在線(xiàn)課程推薦>>