英聞天天譯: 女人們的英雄史
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
For one female soldier buried in Chalmette National Cemetery in Louisiana, it took more than 100 years to get the press coverage she deserved. Her story ends just east of New Orleans, where 15,000 headstones stretch out in seemingly infinite rows, interrupted only by the occasional oak tree.
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
例如一位被安葬在路易斯安那州的國家公墓中的女戰(zhàn)士,她直到100多年之后才得到報道。她的故事發(fā)生在新奧爾良東部,15000座墓碑林立于此,綿延無邊,視線所及之處只有幾株橡樹點(diǎn)綴其間。
參考譯文2:
例如一名女戰(zhàn)士被安葬在路易斯安那州的國家公墓,100多年之后才被新聞報道。她的故事就發(fā)生在新奧爾良東部,那里1.5萬塊墓碑排列著,一眼望不到邊,只是偶爾有棵橡樹陪伴著它們。
參考譯文3:
“例如,一位安葬在路易斯安那州沙爾梅特國家公墓的女戰(zhàn)士,過了100多年,她才得到應(yīng)得的新聞報道。她的故事結(jié)束在新奧爾良的東部,那里有15000個墓碑,看起來一排一排的,向無盡處延伸,偶爾只有幾棵老橡樹擋在中間?!?/span>
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- GRE詞匯精選