GRE閱讀 解析復(fù)雜修飾、插入語難句及寫作應(yīng)用
GRE閱讀所用到的語句非常復(fù)雜難懂,但這些句型,大家經(jīng)過一定的分析,還可以用到自己的寫作中。
一般情況下,要想解決GRE難句的 問題首先要對(duì)長難句的句子結(jié)構(gòu)有個(gè)清楚的了解。GRE長難句一般可以分為四大類:復(fù)雜修飾成分、插入語或同位語、倒裝和省略。下面我就用GRE考試北美題 NO.8-1里面的一篇閱讀文章中出現(xiàn)的一些長難句實(shí)例針對(duì)復(fù)雜修飾和插入語部分由易到難做一個(gè)詳細(xì)的剖析和解讀。
具體例句剖析:
1. How did Contre Saint-Beuve, an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve, turn into the start of the novel Remembrance of Things Past?
譯文: Contre Saint-Beuve一文——一篇抨擊批評(píng)家Saint-Beuve批評(píng)方法的文章——是如何轉(zhuǎn)變成為小說Remembrance of Things Past的開端的?
解釋:這個(gè)句子考察的是一個(gè)比較簡單的含有插入語的句子。其實(shí)單從句子形式中的前后成對(duì)出現(xiàn)的兩個(gè)逗號(hào)就比較容易看出是插入語。本句的主語和謂語部分被插入 語an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve所分割。同時(shí)插入語部分也是前面Contre Saint-Beuve的同位語,只是為了進(jìn)一步解釋說明一下這篇文章。
解法:看出是插入語之后,可以直接先跳過插入語不讀,直接將前后的內(nèi)容連起來就不難本句結(jié)構(gòu)了。待句子句意完全讀完整之后再讀插入語,進(jìn)一步幫助我們理解句意。
2. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuve‘s blindness to the real nature of great writing, found the essay giving rise to personal memories and fictional developments, and allowed these to take over in a steadily developing novel.
譯文:Fallois提出,Proust曾試 圖于1908年開始寫一部小說,后又因?yàn)槟骋辉颉碨aint-Beuve長期以來所展現(xiàn)出的對(duì)偉大文學(xué)作品真正本質(zhì)的盲目無知——而放棄了它,發(fā)現(xiàn) 該文章引發(fā)了某些個(gè)人的回憶和小說虛構(gòu)情節(jié)的發(fā)展,最終讓這些內(nèi)容以一部穩(wěn)定發(fā)展的小說這一形式取而代之。
解釋:本句主要考察的是句子的復(fù) 雜修飾。從that引導(dǎo)的賓語從句開始,以列舉的方式描述其動(dòng)機(jī)的變化。但是因?yàn)閍bandoned之后的狀語 for…的結(jié)構(gòu)復(fù)雜、用詞抽象,并且for后面是what 引導(dǎo)的賓語從句中套的另外一個(gè)賓語從句,如此以來這個(gè)復(fù)雜的結(jié)構(gòu)就隔斷了句子前后的整體邏輯,干擾到考生對(duì)整句話的理解,所以這個(gè)結(jié)構(gòu)不太容易被看出來。
解 法:看到句子比較長又比較難理解,就先找句子的主謂結(jié)構(gòu),然后就不難發(fā)現(xiàn)該句子的大致結(jié)構(gòu)為Proust had tried to…, abandoned…,found…,and allowed.。。之后再逐一解決各個(gè)小分句后面的部分,各個(gè)擊破,最后整個(gè)句子的意思就迎刃而解了。
3. In effect, in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed, Proust elicited vital memories of his own and, finding subtle connections between them, began to amass the material for Remembrance.
譯文:事實(shí)上,為了試圖證明想象力要比Saint-Beuve的假設(shè)來得更為深刻,且并非那么易于屈服于理性,Proust引發(fā)了他自己的至關(guān)重要的記憶,發(fā)現(xiàn)它們之間不無微妙的聯(lián)系,便開始為Remembrance收集材料。
解釋:該句是考察復(fù)雜修飾和插入語的。句首是表目的的狀語從句:in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed。然后是finding引導(dǎo)的插入語隔斷了前面連接句子的and的后半部分,影響了考生對(duì)整句的把握。
解法:看到句首是介詞短語引導(dǎo)的狀語從句,就先直接往后找句子主語,找到主語之后,直接跳過出現(xiàn)成對(duì)逗號(hào)的插入語往后看完整的句子。最后,再回頭看插入語部分的補(bǔ)充信息對(duì)句子整體進(jìn)行進(jìn)一步的理解。
以上為大家分析了GRE閱讀中難懂的句型,以及如何將它們運(yùn)用到自己的寫作中,希望對(duì)大家有所幫助。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 出國留學(xué)
- GRE考試
- 紅字第二十章