職場(chǎng)美劇口語(yǔ):警察叔叔為什么叫cops
【cop的人員組成】
大家會(huì)發(fā)現(xiàn)美劇中往往不只是警察會(huì)被稱為cop,還有諸如FBI的探員、Homeland Sercurity的人啦,都會(huì)被這么叫。因而cop一詞其實(shí)可以用來泛指一切執(zhí)法人員。前不久有部電影叫做《超市保安》,也叫做Mall Cop來著。另外FBI聯(lián)邦調(diào)查局探員還有一個(gè)別稱是fed,但不及cop常用。
(個(gè)人最飯的兩只cops,左邊是FBI特別探員,右邊是LAPD副局~~)
賺錢有理,職場(chǎng)有道——修煉商務(wù)英語(yǔ),在危機(jī)中涅槃
【舉例】
選自《識(shí)骨尋蹤》視頻片段詳見>>
Booth: You’re great at what you do Bones but you don’t solve murders. Cops do.
Bones: Your hypothesis is that squints don’t solver murders and Cops do. Prove it. Be a cop.
Booth: 在你的科學(xué)領(lǐng)域里你的確出類拔萃,但案子不是你來破的。那是警察的事兒。
Bones: 你假設(shè)瞇眼科學(xué)家破不了案子,而警察有這能耐,那就證明給我看啊,做你警察的本分去。
選自《越獄》視頻片段詳見>>
T-Bag:You walk in there, reeking that cop stink, you won't last a second.
T-Bag: 你帶著一身臭條子氣兒進(jìn)去,回頭就被人攆出來了。